SISU celebrates 70th anniversary
"In order to grasp the opportunities that this new era presents, SISU will require foresight, patience and determination to deliver impact through international, innovative and interdisciplinary research and teaching," Jiang adds.
According to the university, higher education institutions for international studies will have a crucial role to play in the coming years as China becomes more influential in world affairs. As such, the school will be supporting the nation through "multilingual plus", a future-oriented strategy that is designed to ensure that graduates are knowledgeable in a wide range of subject areas, in addition to having a global mindset, good intercultural communication skills, and having proficiency in at least two foreign languages.
The university is committed to bringing together different cultures and people from around the world, as well as cultivating strong problem-solving skills in students, according to Jiang.
"I've only ever had one job, and I've done it for more than six decades," says Gu Jinping, an English major from the university who has been working as a translator at the Central Compilation and Translation Bureau since the mid-1950s. "As the message-bearers of great thinkers, we must treat each and every word with the utmost prudence."
The bureau has, since its establishment in 1953, translated countless Marxist works by Karl Marx, Vladimir Lenin, Joseph Stalin, Friedrich Engels and Mao Zedong. Graduates from the university have also played a crucial role in the translation and editing of these works.