花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Business Hot Word  
 





  如何表達“雙向收費政策”
[ 2006-05-10 09:34 ]

千呼萬喚的手機資費下調(diào)政策,日前真的惠及北京。5月8日,信息產(chǎn)業(yè)部公布,從本月起,北京手機資費正式下調(diào)。此次調(diào)整之前,北京一直實行雙向收費政策,且是公認的全國手機資費最高的地區(qū)。

請看《中國日報》相關(guān)報道:A government-set two-way charging scheme has long been practised in China's telecom sector. This charges users for both making and receiving calls.

Over recent years operators have been offering various packages that have lowered fees in most parts of the country. But in Beijing subscribers pay more than anywhere else in the country.

報道中的two-way charging scheme就是我們?nèi)粘I钪兴f的“雙向收費政策”。scheme在這里指“政策、方案”,而two-way則是個合成詞,直接用在名詞前表示“雙向的”,可和許多其它名詞相連用,如:two-way communication(互動);two-way selection(雙向選擇)。

當然,如果想表達“單向的”,則可用two-way的相應形式one-way,如one-way charging scheme(單向收費政策);像我們?nèi)粘I钪兴f的“單行道”、“單程票”可直接用one-way來表達。

值得一提的是報道中的package,就是我們所言的“套餐”。


(中國日報網(wǎng)站編譯)