吃東西常用表達(二) [ 2006-08-11 09:10 ]
“宵夜”怎么說?“我要加點鹽”怎么說?不會也沒關(guān)系,看了下面的內(nèi)容,你就都會了。
1. Have you finished or still working on it? 用完了嗎? 還是要繼續(xù)用?
在餐廳吃飯,侍者要收盤子時通常會問這一句:Have you finished or still working on it? 或是簡單的:Can I
take your plate? 記得在好倫哥里,侍者看到你的盤子空了,總是會跑過來問可不可以拿走。
2. I need a tad of salt please. 我需要一點點鹽。
一般好一點的餐廳桌上都會有所謂的 table salt,就好比中國很多餐廳的桌子上都有調(diào)料一樣。如果覺得食物不夠咸的話可以自己加。A tad of的用法跟
a little bit of 的用法是很像的,唯一不同的是a tad of 這個片語是專門用在調(diào)味料上,不能用在其它的場合。
3. How
much do you put in? 你出多少錢?
比如說兩個人一起去吃飯,總共是十六塊,我出十塊,他出六塊,這個“出”就可以用 put in來表示。我可以說 I put in ten dollars.
就是我出十塊。也有人把 put in 說成 plug in。但是似乎 put in 較為常見。
4. I am eating my
midnight snack. 我正在吃宵夜。
在美國 p.m7-12 點都可以稱為 midnight,所以在晚餐之后吃的點心都可以叫 midnight
snack。在中國宵夜時間一般都是9點以后,在南方很盛行,北方相對少一些。
“吃吃喝喝”的英文表達
“出去吃”怎么說
“幾分熟”怎么說
“埋單”怎么說
“難吃”怎么說
吃東西常用表達(一)
(改編自:小笨霖英語筆記本 英語點津 Annabel 編輯)
|