花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
口語:掛牌營業(yè)
[ 2007-02-26 09:24 ]

“Chip”系列短語:        他“橫”的要命                   俚語:形勢嚴(yán)峻      

今天一大早,正沉浸在甜甜的睡夢中呢,突然被電話鈴吵醒了。剛拿起話筒,就聽見好友阿P大叫:“?。∥业穆伤_張啦!我苦盡甘來啦!”

真不容易?。】嗫鄪^斗了整整八個春秋!現(xiàn)在他終于“hang out their shingle(掛牌營業(yè))”了!

“Hang out one's shingle”是一句常用的美國口語,起源于19世紀(jì)。那時,如果某位專業(yè)人士(例如律師、醫(yī)生)掛牌開業(yè)了,他就會在房檐或房子側(cè)面懸掛一塊薄木板作為招牌,木板上面漆著自家門戶的標(biāo)志。Shingle在口語中就是“小招牌、廣告牌”的意思。

現(xiàn)在,“hang out one's shingle”不僅僅指律師或醫(yī)生掛牌營業(yè),它也可用來形容其它從業(yè)者掛牌開張,如:出租房屋,業(yè)務(wù)咨詢,人才招聘。

看下面一個例句:After many years of training, she hung out her shingle, "Nilda Sanchez, animal doctor"(受訓(xùn)多年,她如今終于可以自立門戶,并打出了“獸醫(yī):尼爾達·桑切斯”的招牌。)

(實習(xí)生張睿 英語點津陳蓓編輯)

看影片學(xué)佳句
/
“電燈泡”怎么說

Break a leg: 祝好運!

 

 
相關(guān)文章 Related Stories
 
俚語: 被迫認(rèn)錯 口語: 不起作用,沒有影響
俗語: 別和自己過不去 俚語: 瞎買東西!
口語: “真把我給氣炸了!” 口語: 馬馬虎虎,還湊合
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  “海量”怎么說
  60屆戛納電影節(jié)完全獲獎名單
  “不辭而別”的譯法
  Parting shot:最后那句戧人語
  與“緣”有關(guān)的習(xí)語

論壇熱貼

     
  "死性不改"怎樣翻才夠味?
  “冷笑話”怎么翻呢?
  how to say: 人間極品
  My but it's certainly sunny today!
  “奉陪到底”怎么說
  Adam Smith - Theory Of Moral Sentiments