汽車“爆胎”怎么說 [ 2007-05-22 09:43 ]
開車的人很頭疼的一件事就是開著開著,車子爆胎了,如果可以送到維護部或是叫人過來修還好,如果碰巧前不著村、后不著店,就得自己動手了。今天我們來給大家講講"爆胎"和"補胎"怎么說。
1.
There's something wrong with my car, I think we have a flat tire
here. 我的車出問題了,我想是爆胎了。
"出了什么狀況",在口語中最常講的就是 What's wrong? 或是 What's going on? "爆胎"就叫 flat
tire,算是固定用法,不要弄錯哦!
如果你要表示“爆胎”的過程,則要用動詞 blow,如:
On the road back, I hit a rock and blew my tire. A pick-up truck blew its
tire and hit their vehicle head on.
2. Can we take it to the workshop and ask them to fix
it? 我們能不能拿去汽車保養(yǎng)場把它補一補?
"補胎"怎么說?我想很多人可能會這樣解釋"I have a hole on my tire, can you patch it?
"當然這樣老外也聽得懂了,不過更常聽到的說法是fix the tire,當然你還可以用repair。
經驗之談,十個人去補胎其中大概會有八個人他會告訴你這個胎不能補。試想,補一個胎要比換一個新的便宜那么多,保養(yǎng)修理的地方自然會想法讓你會換了。當然,真的要換的時候還是得換的。
(改編自:小笨霖英語筆記本 英語點津 Annabel 編輯)
感謝網友jl2315補充和指正。
我要學習更多口語表達 |