花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Business Hot Word  
 





 
“印花稅”-- 給股市降降溫
[ 2007-05-30 14:48 ]

看來,政府新出臺的“上調(diào)印花稅”政策,還是起到了給股市降溫的作用。由于股票交易印花稅上調(diào)至3‰,滬深股市周三(5月30日)早盤大幅跳水,上證綜指開盤報4087.41點,收于4,071.27點,下跌6.08%。

看中國日報網(wǎng)站相關(guān)報道:Chinese stocks plummet more than six percent on Wednesday after an announcement of a hike in stamp tax on stock trading.

The benchmark Shanghai Composite Index has lost 6.08 percent to 4,071.27 points at the end of morning trading after opening 5.78 percent lower.

報道中的“stamp tax on stock trading”指的就是“股票交易印花稅”,也可寫作“stamp tax on securities trading”。它是從普通“印花稅”(stamp tax)發(fā)展而來的,是專門針對股票交易發(fā)生額征收的一種稅。

印花稅率的高低可以直接地改變股票的交易成本,因此監(jiān)管層通過調(diào)整印花稅率可以起到調(diào)控股市的作用。不過,從世界主要股票市場發(fā)展經(jīng)驗看,取消股票印花稅是大勢所趨。目前,美、加等國則早已取消證券交易印花稅。

(英語點津陳蓓編輯)

更多熱詞年度新聞熱詞(惡搞,流氓軟件……)

 

 

 

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
如何表達“直銷”和“傳銷” “吃回扣”怎么說
“漫游費”怎么說 KTV“版權(quán)費”遭遇尷尬
了解“匯率中間價” “不良貸款”怎么說
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  周三股票交易印花稅上調(diào) 股市全天放量大跌
  “莫莉”--英國最受歡迎的寵物名
  布拉德•皮特外形最讓男性羨慕
  “印花稅”-- 給股市降降溫
  研究:人民幣升值 高失業(yè)率攀升

論壇熱貼

     
  翻譯:注水肉 (中國特色,有難度)
  DJ 全稱是什么
  "攀比"怎么說
  求助!“購物返券”如何翻譯?
  “使用須知”怎么準確翻譯啊
  “無名窩點”怎么譯?