花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
口語:(爸爸)冷靜、別發(fā)火
[ 2007-06-15 16:37 ]

父親節(jié)就要到了,大家這幾天千萬要乖一點(diǎn),別惹老爸生氣。不過,萬一真的做錯事了,一定要態(tài)度誠懇、語氣溫和、面帶微笑,好好承認(rèn)錯誤,好讓他老人家保持冷靜、別發(fā)火。

英語中可用“Keep your shirt on”來表達(dá)這一含義。這個說法源于19世紀(jì)中期,它的來源與打架有關(guān)。人們打架的時候一般要脫掉襯衫,這樣身體不會受到衣服的束縛,揮起拳頭、掄起胳膊來就會很自如。Keep your shirt on的字面意思是“好好穿著你的衣服”,也就是說“不要脫了衣服打架”,引申為“保持冷靜,別發(fā)火”倒是合情合理,而且十分形象。

例句:

The referee saw the two players shouting at each other and told them to keep their shirts on.
裁判看到兩個隊員在吵架,上前告訴他們保持冷靜。

(實習(xí)生江巍 英語點(diǎn)津陳蓓編輯)

 
相關(guān)文章 Related Stories
 
俚語:閃爍其辭,兜圈子 趣談“去睡覺”
口語:我說了算 “滿身銅臭”怎么說 ?
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  口語:(爸爸)冷靜、別發(fā)火
  名車大觀
  Could do with的譯法
  口語:小題大做(阿P系列)
  口語:做真實的自己

論壇熱貼

     
  “我被登上了報紙”怎么說?
  How would you say"多退少補(bǔ)“?
  Please tell me how to say "平房"?
  學(xué)外語的五大忌諱
  strong finish?
  Boys will be boys!