花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 英語(yǔ)學(xué)習(xí)專(zhuān)欄

太陽(yáng)能飛機(jī)亮相巴黎
Solar Powered Plane Arrives in Paris

[ 2011-09-08 16:26]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

太陽(yáng)能飛機(jī)亮相巴黎

蘊(yùn)翎 選編 曾真 譯注

Aircraft spotters enjoyed a rare treat as the Solar Impulse aircraft arrived in Le Bourget successfully after its fuel-free flight to the International Paris Air Show, where it is billed as one of the special guests.

在巴黎國(guó)際航空展上,被列入特別嘉賓名單的一架太陽(yáng)能動(dòng)力飛機(jī)在沒(méi)有使用任何燃料的情況下,順利完成飛行,降落在布歇爾機(jī)場(chǎng),讓觀展的人們看到這難得的一幕。

Founders say Solar Impulse is a first, because despite being solar powered, it can also cope when the weather turns bad, making it the first plane to be able to fly day and night without requiring fuel.

發(fā)明者們說(shuō),這種飛機(jī)稱(chēng)得上首創(chuàng),是因?yàn)樗粌H僅可以利用太陽(yáng)能,而且還可以在天氣轉(zhuǎn)差的時(shí)候照樣飛行,是第一架不需要燃料就可以不分晝夜飛行的飛機(jī)。

The 12,000 solar cells integrated into the wing supply four electric motors with renewable energy and charge the 400kg lithium polymer batteries during the day, enabling the aircraft to fly at night. With an average flying speed of 70 kilometres per hour, Solar Impulse is not an immediate threat to commercial jets, which can easily cruise at more than 10 times the speed, but it will revolutionise the aviation industry.

嵌入機(jī)翼的12,000枚太陽(yáng)能電池可以在白天為四組電動(dòng)機(jī)提供持續(xù)的能源,同時(shí)為400 公斤重的鋰聚合物電池充電,以保證飛機(jī)能在夜間飛行。太陽(yáng)能動(dòng)力飛機(jī)的平均飛行時(shí)速為70公里,暫時(shí)不會(huì)對(duì)商用飛機(jī)構(gòu)成威脅——后者時(shí)速很容易就達(dá)到700公里以上。但它終將帶來(lái)航空工業(yè)的革命。

Vocabulary

aviation 航空

bill 列為,列入清單

integrate 組裝,嵌入,包含

lithium polymer battery 鋰聚合物電池

(節(jié)選自《新銳空間》2011年第9期新銳視角欄目)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話(huà):010-84883468
郵件:[email protected]