當(dāng)前位置: Language Tips> 合作專區(qū)> 英語學(xué)習(xí)專欄
分享到
時下最火的流行鄉(xiāng)村音樂組合是哪個樂隊(duì)?毫無疑問當(dāng)屬Lady Antebellum(“戰(zhàn)前女神”)。2006年,三位天才的音樂人Hillary Scott、Charles Kelley和Dave Haywood走出納什維爾小鎮(zhèn),開始追逐他們的鄉(xiāng)村音樂夢想,短短幾年時間就成績斐然?!拔沂巧朴诜治龅耐昝乐髁x者,希拉里帶來了糊涂與感性,而戴夫是讓我們平靜下來的黏合劑,”樂隊(duì)男主唱查爾斯解釋道,“我們互為平衡。”(“I’m the analytical perfectionist, Hillary brings the silliness and the emotion, and Dave is the calming glue,” Charles explains. “Everyone balances everybody else out.”)作為鄉(xiāng)村音樂新生代的杰出代表,樂隊(duì)的每個成員都將多樣化的音樂元素帶入到創(chuàng)作中。三人打造出的樂曲前所未有地融合了經(jīng)典鄉(xiāng)村音樂、20世紀(jì)60年代節(jié)奏布魯斯的熱情奔放和20世紀(jì)70年代創(chuàng)作歌手的坦率開放,并展現(xiàn)出強(qiáng)烈的當(dāng)代色彩。
在2011年第53屆格萊美頒獎禮上,“戰(zhàn)前女神”獲得六項(xiàng)提名,并最終攬獲“年度最佳專輯”和“最佳單曲”等五項(xiàng)大獎,成為大贏家。他們被認(rèn)為是當(dāng)代鄉(xiāng)村音樂最具希望的新晉樂隊(duì)之一。
他們的音樂既讓人耳目一新又如老友般熟悉親切。(The band offers a combination that’s both shockingly fresh and as familiar as an old friend.)在“戰(zhàn)前女神”的首張同名專輯(debut album)中,有一首非常親切好聽的歌,叫《家是心之所在》(“Home Is Where the Heart Is”),其中有一句這樣唱道:“And I could feel those dreams inside shifting gears / Cause love brought me here.” 即:“我能感覺到那些夢想正在改變 / 因?yàn)閻郯盐規(guī)У竭@里?!痹谶@句歌詞中,shift gears原指“(車子)換擋,變速”,經(jīng)引申,這一英語表達(dá)便可形象地比喻“變換方法,改換態(tài)度或改變作風(fēng)”。我們也可以用change gears這一說法,兩者表達(dá)的意思都是一樣的。下面讓我們來一起欣賞這首溫暖人心的鄉(xiāng)村歌曲吧:
Home Is Where the Heart Is
家是心之所在
I felt I was spinning my wheels
Before too long the road was calling
I packed everything I own
So sure that I was leaving this small town life behind for good
And not a single tear was falling
It took leaving for me to understand
Sometimes your dreams just aren’t what life has planned
我覺得我在消磨時間
不久前,道路在召喚
我打點(diǎn)好我的所有
深信我將把小鎮(zhèn)生活永遠(yuǎn)拋在后面
未流一滴淚
離開讓我懂得
有時夢想并非生活所計(jì)劃的那樣
[Chorus]
[副歌]
Mama said home is where the heart is
When I left that town
I made it all the way to West Virginia
And that’s where my heart found
Exactly where I’m supposed to be
It didn’t take much time
It’s just south of the Mason Dixon line
It’s just south of the Mason Dixon line
媽媽說家是心之所在
我離開小鎮(zhèn)后
一路前往西弗吉尼亞
那是我重拾心靈的地方
完全是我應(yīng)該去的地方
沒花太多時間
它就在梅森–迪克森線以南
它就在梅森–迪克森線以南
I worked third shift at an all night diner
Only stayed to save a little money for
Enough gas to make it to the east coast
That’s when I saw the brightest pair of
Deep blue eyes walking straight into my life
And every night we talked till it became so clear
And I could feel those dreams inside shifting gears
Cause love brought me here
我在一家通宵營業(yè)的小餐館上夜班
留下只為攢點(diǎn)兒錢
加足汽油去東海岸
就在那時,我看見一雙最明亮的
深藍(lán)色眼睛徑直走入我的生活
每晚我們交談,直到一切變得明了
我能感覺到那些夢想正在改變
因?yàn)閻郯盐規(guī)У竭@里
[Repeat Chorus]
[重復(fù)副歌]
And I’m standing in my veil about to say I do
As mama smiles with tear drops in her eyes
And then I realize there’s something mama always knew
Love is what I really left to find
我頭戴面紗站著,準(zhǔn)備說“我愿意”
媽媽微笑著,眼睛里閃爍淚花
那時我意識到媽媽一直都清楚一件事
愛才是我真正離開要去找的東西
[Repeat Chorus]
[重復(fù)副歌]
(來源:英語學(xué)習(xí)雜志)
上一篇 : 臉譜網(wǎng)首席執(zhí)行總裁的新嗜好
下一篇 : 并非如她所愿
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息