花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> Audio & Video> 新聞播報(bào)> Special Speed News VOA慢速

President Obama nominates Elena Kagan to Supreme Court

[ 2010-05-17 11:04]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

President Obama nominates Elena Kagan to Supreme Court

This is IN THE NEWS in VOA Special English.

President Obama nominated Elena Kagan to the United States Supreme Court this week. She would replace retiring Justice John Paul Stevens on the nine-member Court.

BARACK OBAMA:"I have selected a nominee who I believe embodies that same excellence, independence, integrity and passion for the law."

If confirmed by the Senate, the 50-year-old Kagan would be the youngest justice on the current Supreme Court. She would be the fourth woman to ever serve on the Court.

She would follow current Justices Ruth Bader Ginsburg and Sonia Sotomayor as well as retired Justice Sandra Day O'Connor.

President Obama described Elena Kagan as "a trailblazer for women."

She is the first woman to serve as solicitor general of the United States and earlier, as head of Harvard Law School.

Elena Kagan grew up in New York City, the daughter of a lawyer and a teacher. She attended Princeton University and Harvard Law School. Miz Kagan has extensive experience in the law and government. She worked as a lawyer in the Clinton and Obama administrations. As solicitor general, she argues cases for the United States government before the Supreme Court.

ELENA KAGAN: "I have felt blessed to represent the United States before the Supreme Court, to walk into the highest court in this country when it is deciding its most important cases, cases that have an impact on so many people's lives."

But unlike the other current Supreme Court justices, she has no experience as a judge. She was nominated for an appeals court judgeship in 1999. But the Senate never voted on her nomination.

Republicans in the Senate say they will ask about her lack of judicial experience during confirmation hearings. Several Supreme Court justices throughout history have had no earlier experience as a judge. Yet Miz Kagan would be the first in almost 40 years.

She may also face opposition for an action she took while dean of Harvard Law School. She briefly barred military recruiters from using law school facilities. She said the policy of barring homosexuals from openly serving in the military violated the university's policy against sexual discrimination.

Elena Kagan is Jewish. If confirmed, she would join two other Jewish justices and six Roman Catholics. There would be no Protestant justices for the first time in the Supreme Court's history. Protestants are the country's largest religious group.

Legal experts consider Elena Kagan a moderate nominee. They say this should help her in the confirmation process. Democrats control 59 of the 100 votes in the Senate.

No date has been set for confirmation hearings by the Senate Judiciary Committee. However, President Obama and Democrats in the Senate hope to have Elena Kagan confirmed in the next few months. Then she could take her seat on the Supreme Court when it meets in October.

And that's IN THE NEWS in VOA Special English, written by Brianna Blake. Transcripts, MP3s and podcasts of our programs are at voaspecialenglish.com. I'm Steve Ember.

trailblazer: a person who is the first to do or discover something and so makes it possible for others to follow 創(chuàng)始人;先驅(qū);拓荒者;開路先鋒

Related stories:

Obama nominates Bernanke for a second term

Obama very happy with Senate vote for Sotomayor

Obama nominates first Hispanic to Supreme Court

Obama names Utah governor as China envoy

(來源:VOA 編輯:陳丹妮)

 
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]