花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Special Speed News VOA慢速

An archive of English, spoken in many different accents

[ 2011-08-05 10:59]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

This is the VOA Special English Education Report.

Steven Weinberger is the director of linguistics in the English Department at George Mason University in Fairfax, Virginia. Professor Weinberger says students in his beginning phonetics class are mostly interested in teaching English as a second language. They wanted to study how non-native speakers pronounce different sounds.

STEVEN WEINBERGER: "So we sent the students out to record non-native speakers, and we compared those speakers to each other and to native speakers of English."

Professor Weinberger wrote a paragraph for all of the speakers to read. The paragraph uses common words but contains almost all of the sounds used in English. Here is that 69-word paragraph read by our own Bob Doughty:

BOB DOUGHTY: "Please call Stella. Ask her to bring these things with her from the store: Six spoons of fresh snow peas, five thick slabs of blue cheese, and maybe a snack for her brother Bob. We also need a small plastic snake and a big toy frog for the kids. She can scoop these things into three red bags, and we will go meet her Wednesday at the train station."

In 1999, Professor Weinberger put the recordings online. The Speech Accent Archive is for anyone who wants to compare and analyze the accents of different English speakers.

For example, here is a 32-year-old Iraqi man:

IRAQI MAN: "Please call Stella. Ask her to bring these things with her from the store."

And here is a 23-year-old woman from Eritrea:

ERITREAN WOMAN: "Six spoons of fresh snow peas, five thick slabs of blue cheese, and maybe a snack for her brother Bob."

Some people think the archive would be better if it included natural speech -- people talking freely, (not just reading the same words.) Professor Weinberger recognizes the strengths and weaknesses of his site.

STEVEN WEINBERGER: "The biggest plus, of course, is that it is so uniform that you can immediately compare a Kiswahili speaker to a native English speaker. But the downside is that a less-than-skilled reader will have difficulties with the paragraph that might not demonstrate their true phonetic abilities."

People often use sounds from their first language until they can reproduce the ones used in the language they are learning.

Professor Weinberger says the site gets a million visits a month.

STEVEN WEINBERGER: "We get notices from speech pathologists, from computational engineers who do speech processing, from PhD students who want to do research on bias and accent judgments, from actors who need to learn a special part."

The archive contains more than 1,500 recordings. These can be searched many ways, including by place of birth and the age at which the speaker began to learn English.

Professor Weinberger would like more people to send in their own samples of the 69-word paragraph.

STEVEN WEINBERGER: "Right now we only have samples from about 350 languages, including English. You know, there are 6,000 languages in the world today, so we need lots more. That's why the archive work will never be finished."

And that's the VOA Special English Education Report. You can find a link to the Speech Accent Archive at voaspecialenglish.com. I'm Christopher Cruise.

phonetics: the branch of acoustics concerned with speech processes including its production and perception and acoustic analysis 語(yǔ)音學(xué)

speech-pathologists: people who have been trained to assess and treat people who have a communication disability 言語(yǔ)病理學(xué)家

Related stories:

語(yǔ)言不同導(dǎo)致不同的誦讀困難?

Basic American Grammar and Usage

Native English Speakers

British Accents

(來(lái)源:VOA 編輯:實(shí)習(xí)生史莉萍)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]