花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Normal Speed News VOA常速

Former US diplomat criticizes Japan's nuclear response

[ 2011-08-19 15:04]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

A former high-level US diplomat, who was posted in Japan for many years, is speaking out about Tokyo's initial response to the Fukushima nuclear crisis. He is also revealing the level of concern that was expressed behind closed doors in Washington at that time.

Former US diplomat criticizes Japan's nuclear response

After a magnitude 9.0 earthquake and historic tsunami battered northeastern Japan on March 11, a veteran US diplomat, who had just been removed from the top post on the island of Okinawa, was among those put in charge of a crisis task force in Washington.

Kevin Maher says American decision-makers quickly realized there was little reliable data coming from their Japanese counterparts about the Fukushima-1 nuclear power plant.

"There was a point where we told the Japanese government, 'Look you guys got to take this stuff seriously. This is a real serious situation. The government needs to respond to this.' And, I think the [Japanese] government eventually came to that conclusion, itself." he said.

Maher says that was based on flights over the crippled nuclear plant by a US Air Force (RQ-4) Global Hawk remotely piloted plane. The unmanned aircraft took photographs and could roughly gauge temperatures inside the damaged reactor and spent fuel buildings.

"And when you looked at the information we did have, it was very clear to me early on that there had probably been at least one, probably two meltdowns." Maher stated.

Maher recalls that prompted the US government to explore scenarios for evacuations, including transporting 100,000 American citizens from the Tokyo metropolitan area.

That did not happen. Instead the State Department advised US citizens to keep 80 kilometers away from the Fukushima plant. Plume projections modeled by US agencies did not show significant levels of radiation would envelope the capital. But a voluntary departure plan for US government employee families in Japan was also implemented.

Maher speaking to reports Thursday blamed Japan's confusing and belated response to the crisis on the government's traditional consensus decision-making process. He says crucial information was not being shared among relevant Japanese government ministries and agencies.

Maher, who is fluent in Japanese and has spent 19 years living in Japan, is known for being outspoken, not a typical trait for diplomats.

Maher retired from diplomatic service in April after allegations that he made offensive comments about Okinawans during an off-the-record State Department briefing last December for students from American University in Washington.

The comments, based on a student memo composed in mid-February, were first revealed by the Kyodo news agency.

Maher speaking at a foreign correspondents' club of Japan on Thursday denied saying Okinawans were "lazy" or "masters of manipulation and extortion." He called the newspaper story fraudulent and says he was misquoted by students who had links to anti-base activists. He says the Kyodo reporter was more interested in pursuing a political agenda than accurately reflecting his comments.

The former diplomat says the US ambassador in Japan and State Department officials denied him a chance to rebut the remarks because they did not want the issue to escalate at a time of sensitive discussions about the future of American military bases on Okinawa.

A book that Maher, now a consultant, wrote in Japanese, "The Japan That Can't Decide" was released here Thursday.

fraudulent: 欺騙性的;不真實(shí)的

Related stories:

US replaces senior diplomat after his comments irk Japan

Disasters, strong yen dissuade tourists from visiting Japan

日本輻射牛肉流入市場(chǎng) 引民眾恐慌

Summer heat stifles Tokyo as Japan rebuilds economy

(來源:VOA 編輯:崔旭燕)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]