|
|
|
|
|
|
Your score: 0/6
Your score: 1/6
Your score: 2/6
Your score: 3/6
Your score: 4/6
Your score: 5/6
Your score: 6/6 |
|
|
|
|
|
|
1 : What is the word for the patterns on a tiger's fur? |
|
|
|
The possible answers were:
spots
strips
stripes
lines
You said:
spots
strips
stripes
lines
|
|
|
|
|
恭喜你,答對了!
對不起,答錯了。豹子身上有 spots 斑點(diǎn),再想想。
對不起,答錯了。Strips 的意思是一長條材料、原料,或者是土地。
對不起,答錯了。Lines 的意思是線條。
你沒有回答這個問題。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 : The pattern on a tiger's fur keeps them hidden in the wild. They are ________. |
|
|
|
The possible answers were:
caged
disguised
covered
camouflaged
You said:
caged
disguised
covered
camouflaged
|
|
|
|
|
對不起,答錯了。Caged 的意思就是被關(guān)在籠中。
對不起,disguised 的意思是偽裝,如故意穿戴一些飾品,是他人無法認(rèn)出你是誰。
對不起,答錯了。Covered 有很多意思。其中一個意思是用某物遮蓋一個東西。
正確!人們有時候也會把自己 camouflage 偽裝起來,比如說士兵們有時會需要偽裝掩飾自己。
你沒有回答這個問題。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 : There are white tigers but they are very rare. The colour is caused by a genetic ________. |
|
|
|
The possible answers were:
mutation
modifier
engineer
abnormal
You said:
mutation
modifier
engineer
abnormal
|
|
|
|
|
對不起,答錯了。Abnormal 是一個形容詞,在這里我們需要一個名詞。Abnormal 的名詞形式是 abnormality.
恭喜你,答對了!Mutation 變異,通常會和單詞 genetic 連用。
對不起,答錯了。To modify 有變化的意思,但用在這里不合適。
對不起,答錯了。To engineer 的意思是設(shè)計,建造某物。
你沒有回答這個問題。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 : Tigers are not afraid of many things. They are ________. |
|
|
|
The possible answers were:
fearful
afraidless
scareless
fearless
You said:
fearful
afraidless
scareless
fearless
|
|
|
|
|
對不起,答錯了。Fearful 剛好和我們需要的詞義相反。
對不起,答錯了。再想想看。
對不起,答錯了。再試一次。
恭喜你,答對了!
你沒有回答這個問題
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 : What does this English idiom mean? To have a tiger by the tail. |
|
|
|
The possible answers were:
To be strong and brave in a difficult situation
To find oneself in a situation that is more dangerous or difficult to escape from than to stay
To have a lot of energy and determination when the situation seems hopeless and difficult to solve
To be an energetic person who prefers to solve situations alone.
You said:
To be strong and brave in a difficult situation
To find oneself in a situation that is more dangerous or difficult to escape from than to stay
To have a lot of energy and determination when the situation seems hopeless and difficult to solve
To be an energetic person who prefers to solve situations alone.
|
|
|
|
|
對不起,答錯了。再試試!
回答完全正確!
對不起,答錯了。再試一次。
對不起,答錯了。再試試。
請選擇答案。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 : In Chinese there is the phrase 馬馬虎虎. Which English translation is best? |
|
|
|
The possible answers were:
alright
so and so
horse horse tiger tiger
very fine
You said:
alright
so and so
horse horse tiger tiger
very fine
|
|
|
|
|
正確!這個 翻譯最合適。不過還可以使用 fine, OK, good or not bad 來表示這個意思。
對不起,答錯了。So and so 是我們在想不起一個人的名字時用的表達(dá),意思就是某某。So so 可以表達(dá)馬馬虎虎的意思,不過在英語里種這個表達(dá)不常用。
對不起,答錯了。這個直譯是不對的,再想想。
對不起,答錯了。英語里我們不用這個表達(dá)方法。Very 在這里是多余的,你只用說 fine 就可以了。
你沒有回答這個問題。
|
|
|
|
|
|
|