花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 天天讀報(bào)> 每日播報(bào)

Drama queen Serena lets 'all hell break loose'

[ 2009-09-14 13:13]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

進(jìn)入英語學(xué)習(xí)論壇下載音頻

NEW YORK: "All hell broke loose" is how bad boy of tennis John McEnroe described drama queen Serena Williams as she went kicking and screaming out of the US Open on Saturday.

Williams has made a cameo appearance in the medical drama ER and lists acting as a hobby but she does not need to rely on a script to produce her own drama.

On Day 13 of the hardcourt major, wide-eyed fans at Flushing Meadows witnessed the latest episode to unfold around the 11-time Grand Slam champion.

Facing Kim Clijsters in a hotly anticipated semifinal showdown at the Open, an angry outburst from Williams resulted in one of the most bizarre endings to a match on a Grand Slam stage.

With the Belgian on the brink of victory, defending champion Williams was called for a foot fault on a second serve to go match point down.

Astounded by the verdict, Williams immediately saw red and threateningly marched up to the official. She waved her racquet ominously and thrust the ball into the lineswoman's face as she launched into a tirade.

"I swear to God I'm ... going to take this ... ball and shove it down your ... throat, you hear that? I swear to God," Williams told the line judge.

The lineswoman reported her to umpire Louise Engzell for verbal abuse. Having already received a warning earlier in the match for smashing a racquet, Williams was handed an automatic point penalty for "unsportsmanlike conduct", giving Clijsters the match, 6-4, 7-5, and a final date with Danish ninth seed Caroline Wozniacki.

Not since McEnroe was defaulted from a fourth-round match against Mikael Pernfors at the 1990 Australian Open - when he swore at the umpire, supervisor and referee - has a singles player suffered such an ignominious exit from such a high-profile match.

But Williams remained unrepentant for her tirade even though the lineswoman told the chair umpire that she felt threatened.

"She says she felt threatened? She said this to you?" she asked the reporter who fielded the question. "I've never been in a fight my whole life, so I don't know why she should have felt threatened."

However, Saturday's incident was just the latest to surround the fiery American.

"I'm drama, and I don't want to be drama," Williams said in May at the French Open where she labeled Maria Jose Martinez Sanchez "a cheat" following a controversial point in their third-round match.

Questions:

1. Where was the US open held?

2. What was Williams’ first warning for during her match?

3. Who did Williams label a “cheat”?

Answers:

1. Flushing Meadows.

2. Smashing her racquet.

3. Maria Jose Martinez Sanchez.

(英語點(diǎn)津 Helen 編輯)

Drama queen Serena lets 'all hell break loose'

About the broadcaster:

Drama queen Serena lets 'all hell break loose'

Chantal Anderson is a multimedia journalist at the China Daily Web site. Originally from Seattle, Washington she has found her way around the world doing photo essays in Greece, Mexico and Thailand. She is currently completing a double degree in Journalism and International Studies from the University of Washington.

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]