花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 每日播報(bào)

Drink was deliberately poisoned

[ 2011-12-07 16:06]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

進(jìn)入英語學(xué)習(xí)論壇下載音頻

A case in which a boy died after drinking a Coca-Cola strawberry beverage has been determined to be an act of spreading poison with intent, police said on Tuesday.

The boy's mother was also poisoned on Nov 28 after theyshared a bottle of a strawberry-flavored milk beverage made by Minute Maid, a subsidiary of Coca-Cola.

Police in Changchun, Jilin province, later discovered the bottle contained Methomyl and thiodicarb – substances used in pesticides - which had caused the boy's death. The police concluded that the substances must have been put into the beverage intentionally.

But the police did not say who might be involved or when and why the drink was poisoned, and added that the case is still being investigated.

The Ministry of Public Security has dispatched a group of seven experts to the province to guide the investigation, police said.

Some posts on local websites said the culprit was a man who put the poison into the flavored drink with injectors and he went to a hospital twice because he injured his hands injecting the poison, but the local police did not confirm this information.

Minute Maid brand products have been removed from supermarket shelves across the province, according to the public security authority.

Yuan Fang Supermarket, the small chain store in downtown Changchun where the tainted beverage was sold, has stopped selling drinks - customers could not find even mineral water there on Tuesday evening.

No one who works at the store was willing to comment on the case.

Coca-Cola published a statement on Monday saying it had sent samples to the National Food Quality Supervision and Inspection Center of China and no toxic substances were found in the same batch of the strawberry-flavored beverage from Changchun.

In the statement, the company also said the poisoning was an isolated case and that the company has 100 percent confidence in the safety of its products.

But many consumers in Changchun are concerned about beverages.

A resident named Li said she was afraid to buy any brands of drinks.

"I told my kids not to drink any beverages now," she said, adding that all her family members have been drinking plain boiled water since the incident.

(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Rosy 編輯)

Drink was deliberately poisoned

About the broadcaster:

Drink was deliberately poisoned

Nelly Min is an editor at China Daily with more than 10 years of experience as a newspaper editor and photographer. She has worked at major newspapers in the US, including the Los Angeles Times and the Detroit Free Press. She is also fluent in Korean.

 
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]