花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 每日播報(bào)

Tougher penalties to put taxi industry on right track

[ 2013-01-18 10:27] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

Download

Beijing taxi drivers have reacted angrily to strict new penalties aimed at cleaning up the industry.

According to new rules announced by transport authorities, cabbies now face a ban of up to three years for foul play - or a lifetime ban in extreme cases.

The penalties are for such offenses as purposely ignoring passengers, fixing the meter and bargaining over the fare.

Blacklisted drivers will have their licenses revoked for life, the city government said, without elaborating on what would land a driver on the list.

Passengers can report drivers by dialing 96123.

Although intended to put a stop to rogue behavior - and guarantee that more taxis are available during peak times - drivers say the punishments are excessive.

"These regulations might be meant to put the industry back on track, but they're way too tough," said veteran cabbie Wan Weidong, who added that taxi companies and authorities already heap pressure on taxi drivers.

For example, he said, to run a taxi during peak hours or severe weather increases the risk of an accident, the cost of which usually falls on the driver.

"A small rear-ender and a whole day's work can go up in smoke," he said. "That's why many think it's not worth taking the chance and stay off duty."

In addition, Wan said, in heavy congestion, running a taxi is more like a public service. "Sometimes you spend 20 minutes going 2 kilometers. With the price of fuel rising, you're simply losing money."

Zhou Quanyi, a cabbie in his 40s, said he pays a monthly franchise fee of about 4,500 yuan ($724) and that "an illness or traffic accident would mean I was working for nothing."

Another driver, Wang Shibin, said he often stops for breaks by the roadside after hours of driving. "It's ridiculous that a commuter could complain that I reject passengers and I could be banned," he said.

The city's transport commission and transport law enforcement team jointly devised the penalties.

Regulations urge taxi drivers and companies to step up self-monitoring and guarantee taxis are on the road, especially during peak hours and at prosperous business districts, airports and train stations.

"I understand it's difficult to make money as a taxi driver, but at least they should have a professional moral code," said Wang Xiande, a 36-year-old Beijing resident. "It's really annoying when you're ignored several times, especially when you're in a hurry."

Some people posting on Sina Weibo, the popular micro-blogging website, were also in support of the penalties.

"They really need to be regulated like this," one wrote. "After all, the taxi industry is a service industry. The taxi companies and drivers cannot only focus on their own interests."

However, Beijing attorney Yi Shenghua said he sympathizes with the drivers.

If a cabbie has a good reason to reject a passenger, such as they are about to change shifts, they should not run the risk of a three-year ban, said the attorney for Yingke Law Firm. It will also be difficult to obtain evidence of a violation, he said.

To fundamentally fix the problem, Wan suggested lowering the driver's monthly fees and increasing fares during peak hours.

Questions:

1. Who faces tough new penalties?

2. What are some violations?

3. What is the punishment?

Answers:

1. Beijing taxi drivers.

2. Ignoring passengers, fixing the meter and bargaining over fares.

3. Driving ban of up to three years or a lifetime ban.

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)

Tougher penalties to put taxi industry on right track

About the broadcaster:

Tougher penalties to put taxi industry on right track

Nelly Min is an editor at China Daily with more than 10 years of experience as a newspaper editor and photographer. She has worked at major newspapers in the U.S., including the Los Angeles Times and the Detroit Free Press. She is also fluent in Korean.

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話(huà):010-84883468
郵件:[email protected]