花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
 





 
日本女觀眾打破相撲千年來最大禁忌
[ 2007-09-21 11:37 ]
被稱為“土俵”的日本相撲競技舞臺(tái),一向不準(zhǔn)女性上臺(tái)。這項(xiàng)已有1400年的禁忌近日被一名抗議的女觀眾打破。據(jù)日本媒體報(bào)道,日本大相撲秋季賽事19日在東京國技館進(jìn)行第11天比賽時(shí),一名女觀眾突然闖入比賽場中,不顧女保安阻攔爬上“土俵”,隨即被臺(tái)上的裁判和在臺(tái)邊正在等候登場的相撲力士制止。

A woman invaded a sumo ring -- a sacred arena from which females are banned -- in Tokyo during a major tournament, then was pulled down by a referee and one of the sport's huge wrestlers. [chinanews.com.cn]

A woman invaded a sumo ring -- a sacred arena from which females are banned -- in Tokyo during a major tournament, Japanese media said on Thursday, then was pulled down by a referee and one of the sport's huge wrestlers.

The middle-aged woman dashed from the side of the Kokugikan sumo stadium on Wednesday and shoved away a female security guard before rolling onto the ring just as a bout was set to begin, the Yomiuri newspaper said.

The Japan Sumo Association insisted that though the woman did enter the raised platform around the batting ring, she did not set foot on the ring, or dohyo, itself.

"It's bad for the heart," said Takamisakari, a popular wrestler who helped catch the woman, told the Sports Nippon daily. "What was the person trying to do while we were wrestling seriously?"

It was not clear why she had attempted to reach the ring during one of the sport's heavily televised six big tournaments, but she was carrying a bundle of flyers saying "help, bad spirits", Nikkan Sports daily reported.

Such an intrusion would be a severe faux pas for the ancient sport, which is so serious about keeping females out that a female governor of Osaka had to delegate prize-giving duties to a male subordinate at a 2001 tournament.

Japan's giant wrestlers battle it out in a ring with a diameter of 4.6 metres (15 feet) set in the centre of a sand stage raised around 50 centimetres (19 inches) from the ground.

Tradition forbids women from entering the ring on the grounds that it is sacred and their presence, considered unclean, would pollute it.

"It's just the way it's been from the past," an official from the sumo association said.

Women were also banned in the past from climbing mountains or entering mines in Japan.

(Agencies)

Vocabulary:

sacred arena: 神圣的競技舞臺(tái)

dash:沖撞

shove away:猛力推開

bout:回合

dohyo:土俵,或稱相撲環(huán),即日本相撲環(huán)狀競賽場地

faux pas:失禮,失言

(英語點(diǎn)津 Celene 編輯)

 

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門

     
  “出入境手續(xù)”怎么說?
  炒股應(yīng)該跟著感覺走嗎?
  學(xué)會(huì)說“不”
  The Da Vinci Code《達(dá)?芬奇密碼》(精講之三)
  “帥呆了”怎么說

本頻道最新推薦

     
  難忘“處女作”
  韓國大兵也愛美
  貝嫂千里運(yùn)薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年紀(jì)念活動(dòng)
  奇跡:被困130小時(shí)礦工自救生還

論壇熱貼

     
  CDCLUB(BJ)+非凡英語沙龍(e-Salon)秋日朝陽公園英語交游盛會(huì)
  “黃土高坡”怎么說
  “穿幫”怎么說
  “托養(yǎng)協(xié)議”,指老人托養(yǎng)
  As If!(e-c)practice
  “試婚”怎么說