花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

“光污染”種種

[ 2010-04-23 14:06]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

霓虹燈、廣告燈箱、玻璃幕墻……是不是讓你看得頭暈眼花的?如今,光污染已經(jīng)成為大城市“不宜居”的一個重要因素。據(jù)悉,廣州正醞釀試點開征光污染排污費,可能根據(jù)亮度制定收費標(biāo)準(zhǔn)。城市光污染有望得到調(diào)節(jié)。

請看《中國日報》的報道:

“光污染”種種

The provincial capital of South China's Guangdong province is expected to take the lead in collecting light pollution fees in the country.

據(jù)悉,中國南部廣東省省會廣州市將率先在全國開征光污染排污費。

文中的light pollution就是指“光污染”,指的是一種physical pollution(物理性污染),但標(biāo)準(zhǔn)很難界定,此次收費主要以light illuminance(光照度)是否超標(biāo)來判定。 常見的light pollution sources(光污染源)包括neon light(霓虹燈)、decorative light (裝飾燈)、advertisement boards(廣告牌)、glass walls of skyscrapers(大廈的玻璃幕墻)等等。

與light pollution類似,noise pollution也屬于一種物理性污染。目前對這類污染的收費主要以分貝為標(biāo)準(zhǔn)。此外,生活中的chemical contamination/pollution(化學(xué)污染)也會對人的健康構(gòu)成威脅。隨著工業(yè)化的發(fā)展,城市的air pollution(空氣污染)和environmental pollution(環(huán)境污染)越來越嚴重了。

除了這種具體而有形的污染外,頹廢文化的侵入還會給社會造成culture pollution(文化污染)。而各類“影響市容”的雜物也會使人感覺受到eye/visual pollution(視覺污染)。

相關(guān)閱讀

空氣質(zhì)量 air quality

垃圾焚燒 waste incineration

碳濃度 carbon intensity

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]