花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Sports Hot Word 體育

足球場上的各種“進(jìn)攻”

[ 2010-06-30 16:16]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動用戶編輯短信CD至106580009009

北京時(shí)間6月29日晚,隨著巴拉圭隊(duì)在1/8決賽中淘汰日本隊(duì),南美球隊(duì)在南非世界杯8強(qiáng)中占據(jù)4席。巴拉圭主帥馬蒂諾在賽前曾經(jīng)表示,如果他們想晉級8強(qiáng),那么他們一定要小心日本的快速反擊和死球威脅。

請看相關(guān)報(bào)道:

足球場上的各種“進(jìn)攻” 

Paraguay and Japan players jump for the ball during a corner kick during their 2010 World Cup second round soccer match at Loftus Versfeld stadium in Pretoria June 29, 2010.

Paraguay coach Gerardo Martino has highlighted Japan's rapid counter-attacks and dead-ball prowess as two areas his side will need to address if they are to progress through to the quarter-finals of the World Cup.

巴拉圭主帥馬蒂諾表示,如果想成功晉級四分之一決賽,就一定要小心日本的快速反擊和死球威脅。

文中的rapid counter-attack就是指“快速反擊”,指得球后利用對方還來不及組織嚴(yán)密的防守陣形時(shí),快速將球傳給中、前場有利位置的球員進(jìn)行攻擊,counter-attack就是指戰(zhàn)爭、爭論、或體育運(yùn)動中的“反擊、反攻”。

和rapid counter-attack相對應(yīng)的進(jìn)攻形式為positional attack(陣地進(jìn)攻),也就是在對方已經(jīng)建立起嚴(yán)密的防守陣形后,進(jìn)攻球隊(duì)從后場利用傳接球?qū)訉油七M(jìn)至前場的進(jìn)攻方式。

按照參與進(jìn)攻球員的不同,球場上的進(jìn)攻還可以分為all attack(全隊(duì)進(jìn)攻)和individual attack(個(gè)人進(jìn)攻)。

在all attack中,fast attack(快速攻擊)是一項(xiàng)重要原則,也就是我們常說的“快攻”。即在防守中一旦搶得球,要利用對手由攻轉(zhuǎn)守、回撤和重新組織防守的間隙,以最快的速度攻擊對方球門。

要想攻破對方球門,除了腳法一流的射手,還需要其他球員進(jìn)行secondary attack(助攻),將球傳給射手。

文中還提到了dead-ball(死球),指的是根據(jù)規(guī)則造成比賽暫時(shí)停止的球,例如有人將球踢出界外,或有人犯規(guī)后就需要重新開球,而在這里,巴拉圭主帥其實(shí)是強(qiáng)調(diào)要警惕日本隊(duì)的free kick(任意球)。

相關(guān)閱讀

無效進(jìn)球 disallowed goal

美國隊(duì)“絕殺” last-gasp goal

“盯防”梅西 man-mark

足球比賽中的“技術(shù)統(tǒng)計(jì)”術(shù)語

(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]