花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 新聞選讀

黑客實施報復(fù)行動聲援維基解密
Hackers strike at MasterCard to support WikiLeaks

[ 2010-12-09 12:32]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

本周三,萬事達(dá)卡、visa信用卡、瑞士銀行以及前美國副總統(tǒng)候選人佩林等組織和個人的網(wǎng)站遭到黑客攻擊,一個叫做“匿名”的黑客志愿者團(tuán)體聲稱對此次行動負(fù)責(zé),并表示受到攻擊的組織和個人都曾經(jīng)有過對維基解密網(wǎng)站及其創(chuàng)始人阿桑奇不利的行為和言論。據(jù)悉,此次網(wǎng)絡(luò)報復(fù)行動表現(xiàn)為拒絕服務(wù)攻擊,黑客團(tuán)體對目標(biāo)網(wǎng)站進(jìn)行數(shù)百萬次的虛假訪問,從而致使其系統(tǒng)癱瘓。

黑客實施報復(fù)行動聲援維基解密

黑客實施報復(fù)行動聲援維基解密

Internet "hacktivists" operating under the label "Operation Payback" claimed responsibility in a Twitter message for causing severe technological problems at the website for MasterCard, which pulled the plug on its relationship with WikiLeaks a day ago.

Hackers rushed to the defense of WikiLeaks on Wednesday, launching attacks on MasterCard, Visa, Swedish prosecutors, a Swiss bank, Sarah Palin and others who have acted against the site and its jailed founder Julian Assange.

Internet "hacktivists" operating under the label "Operation Payback" claimed responsibility in a Twitter message for causing severe technological problems at the website for MasterCard, which pulled the plug on its relationship with WikiLeaks a day ago.

MasterCard acknowledged "a service disruption" involving its Secure Code system for verifying online payments, but spokesman James Issokson said consumers could still use their credit cards for secure transactions. Later Wednesday, Visa's website was inaccessible.

The online attacks are part of a wave of support for WikiLeaks that is sweeping the Internet. Twitter was choked with messages of solidarity for the group, while the site's Facebook page hit 1 million fans.

Late Wednesday, Operation Payback itself appeared to run into problems, as many of its sites went down. It was unclear who was behind the counterattack.

MasterCard is the latest in a string of U.S.-based Internet companies — including Visa, Amazon.com, PayPal Inc. and EveryDNS — to cut ties to WikiLeaks in recent days amid intense U.S. government pressure. PayPal was not having problems Wednesday but the company said it faced "a dedicated denial-of-service attack" on Monday.

Meanwhile, a website tied to former Republican vice presidential candidate Sarah Palin came under cyberattack, she said. In a posting on the social networking site Facebook last week, Palin called Assange "an anti-American operative with blood on his hands." An aide said staff moved quickly to secure the website and no data was compromised.

The pro-WikiLeaks vengeance campaign on Wednesday appeared to be taking the form of denial-of-service attacks in which computers are harnessed — sometimes surreptitiously — to jam target sites with mountains of requests for data, knocking them out of commission.

Per Hellqvist, a security specialist with the firm Symantec, said a network of web activists called Anonymous — to which Operation Payback is affiliated — appeared to be behind many of the attacks. The group, which has previously focused on the Church of Scientology and the music industry, is knocking offline websites seen as hostile to WikiLeaks.

相關(guān)閱讀

維基解密曝光密件 美稱將展開刑事調(diào)查

法男子入侵奧巴馬微博賬號被捕

黑客令A(yù)TM機(jī)自動吐鈔

(Agencies)

黑客實施報復(fù)行動聲援維基解密

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]