花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Business Hot Word 經(jīng)濟

債務(wù)上限 debt ceiling

[ 2011-08-02 08:52]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

美國債務(wù)危機引發(fā)了全球關(guān)注和熱議。周日,美國總統(tǒng)奧巴馬宣布,國會兩黨領(lǐng)導人已就提高美國債務(wù)上限達成一致意見,美國政府的違約風險有望解除。

請看相關(guān)報道:

Obama, Congress reach a debt deal: President Barack Obama says Republican and Democratic leaders in the House and Senate have reached an agreement with him to raise the government's debt ceiling and avoid a default.

白宮國會達成債務(wù)協(xié)議——美國總統(tǒng)奧巴馬宣布,國會兩院兩黨領(lǐng)導人已經(jīng)達成協(xié)議,同意提高政府的債務(wù)上限以避免產(chǎn)生違約風險。

文中的debt ceiling就是“債務(wù)上限”的意思。Ceiling本意是"天花板",還可表示價格、工資等的最高限度、最高產(chǎn)量、最大限額等等,如 ceiling price表示“最高價”,a farm production ceiling意思是“農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的最高產(chǎn)量”。在職場和政界中,有一種常見的現(xiàn)象叫做glass ceiling(玻璃天花板),通常專指女性所遭遇到的一種無形的障礙,使她們不能晉升到管理的高層。

美國debt ceiling/debt limit(債務(wù)上限)早已于5月16日到頂,國會必須在8月2日前就提高債務(wù)上限達成一致,否則美國政府將面臨default(違約)的風險。美國政府將通過cut deficit/deficit reduction(削減赤字),spending cuts(削減開支)等措施解決此次debt crisis(債務(wù)危機)。國會兩院將對這一艱苦談判得來的package agreement(一攬子協(xié)議)進行投票。

相關(guān)閱讀

次級債務(wù) subordinate debt

賠償金上限 cap on liability

(中國日報網(wǎng)英語點津 實習生 高美,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]