花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

航母“試航” sea trial

[ 2011-08-11 13:45]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

周三凌晨大連的濃霧彌漫中,令國人翹首以盼的航母終于開啟了它的處女航。

請看《中國日報》的報道:

China's first aircraft carrier set out on a low-profile sea trial Wednesday, its first journey under the Chinese flag.

周三,中國第一艘航母低調(diào)出海試航,開啟了它在中國國旗下的處女航。

文中的sea trial就是“試航”,試航主要測試船舶的機(jī)動性能及是否適航,一般測試船舶的航速、操縱性、設(shè)備及其他安全特性。Trial有試驗(yàn)、嘗試的意思,比如詞組trial and error就是“反復(fù)試驗(yàn)”的意思。試航的另一個說法是trial voyage,有時也稱作 maiden voyage(處女航)。

這艘“瓦良格號”aircraft carrier(航母)是由former Soviet Union(前蘇聯(lián))海軍的一艘航母refit(改造)而來,將主要用于科研和訓(xùn)練平臺。中國航母的建造不只牽動著國人的心,更牽動著西方強(qiáng)國的心。關(guān)于中國military expansion(軍事擴(kuò)張)的言論不絕于耳,此前我們也特別提到日本近日發(fā)布的2011年defense white paper(防衛(wèi)白皮書)中對中國的military buildup(軍力上升)表示擔(dān)憂。而中國軍方稱,在航母的建造上,中國還僅僅是一個green hand(新手)。

相關(guān)閱讀

試運(yùn)行 trial operation

試映 test screening

朝鮮“試射”短程導(dǎo)彈

(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生 沈清,編輯 Helen)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]