花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

凱特王妃成新時尚女王 著裝品位獲盛贊
London designers hail "elegant" Kate Middleton

[ 2011-09-22 08:34]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

凱特王妃成新時尚女王 著裝品位獲盛贊

Inspiring, chic and effortlessly elegant -- that's what designers at London Fashion Week have hailed Kate Middleton's style, as her sartorial choices could prove a potential stimulus to Britain's clothing industry.

Click here to see more photos of Kate Middleton

Inspiring, chic and effortlessly elegant -- that's what designers at London Fashion Week have hailed Kate Middleton's style, as her sartorial choices could prove a potential stimulus to Britain's clothing industry.

Middleton has graced magazine covers since she announced her engagement to Britain's Prince William last year and her wedding in April was watched by millions of people around the world, with many eagerly waiting to see her bridal gown.

With all eyes on her wardrobe, dresses have sold out hours after she has worn them as women seek to copy her style.

"I think she is the new queen of fashion ... She's young, she's every little girl's dream and she always looks chic and sophisticated," Britain's Julien Macdonald told reporters after his spring/summer 2012 womenswear show.

Middleton is as likely to wear designer clothes as high street ones. The 29-year old, now known as the Duchess of Cambridge, has been praised for wearing more affordable main street labels and has been snapped wearing clothes by British fashion retailers Reiss as well as Whistles and Spain's Zara.

A blue Issa crossover knee-length dress that she wore when her engagement to William was announced sold out within 24 hours and cheap knock-offs vanished almost instantly.

"I think she is great, I'm very fortunate that she likes to wear Issa," the label's designer Daniella Helayel told the reporters.

London has overtaken New York as the world's fashion capital for 2011, fueled by media interest in late British designer Alexander McQueen and Middleton, according to a survey by the Global Language Monitor released in August.

While no one denies Middleton's influence, fashion experts still debate her status. In New York, fashionistas said she was a style follower, not a trendsetter like her spouse's late mother Princess Diana.

But London-based designers were full of praise for her. "I think she's brilliant, she's brilliant for England. Perfect, perfect future Queen, she's elegant, she knows how to hold herself," said Alice Temperley, whose white dress Middleton wore to watch the tennis at Wimbledon earlier this year. That dress also swiftly sold out online after Middleton wore it.

"There's nothing trashy or vulgar about her," US Vogue editor Anna Wintour has been quoted as saying. "She dresses her age and never looks out of place."

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

讓人心動、時髦、輕松、優(yōu)雅,這是倫敦時裝周的設計師們對凱特?米德爾頓的風格的評價,她的著裝選擇將可能刺激英國服裝產業(yè)的發(fā)展。

自從米德爾頓去年宣布和英國威廉王子訂婚之后就開始頻頻出現(xiàn)在雜志封面上,她在四月份的婚禮吸引了全世界數(shù)百萬人的目光,許多人都熱切期盼著一睹她的新娘禮服。

凱特的衣著打扮成了眾人矚目的焦點,女人們都爭相模仿她的穿著,每款衣服一經她穿過就在幾小時內全部賣光。

英國設計師朱利安?麥克唐納德在他的2012春夏女裝展結束后告訴記者說:“我認為她是新一代的時尚女王……她年輕,她是所有小女孩的夢想,而且她看起來永遠是那么雅致?!?/p>

米德爾頓會穿設計師制作的服裝,也會穿購物街上買來的衣服。這位29歲的劍橋公爵夫人因為身穿大眾品牌的衣服而受到稱贊,并曾被拍到身穿英國時裝零售品牌Reiss和Whistles還有西班牙品牌Zara的服裝。

在她和威廉的訂婚消息公布時穿的一件Issa品牌的藍色色緯橫條子布及膝裙在24小時內就全部賣光,連廉價的仿制品也幾乎立刻被搶購一空。

該品牌的設計師丹尼拉?赫雷爾告訴記者說:“我認為她很棒,她喜歡穿Issa品牌的衣服是我的榮幸?!?/p>

根據(jù)全球語言監(jiān)測機構八月份發(fā)布的一項調查結果,由于媒體對已故英國設計師亞歷山大?麥昆和米德爾頓的關注,倫敦已趕超紐約成為2011年的世界時尚之都。

盡管沒有人質疑米德爾頓的影響力,時尚界的專家們對她在時裝領域的地位依然存在爭議。紐約的時裝評論家說她是一個跟隨潮流的人,而不像她丈夫的已故母親戴安娜王妃那樣是引領潮流的人。

但是倫敦的設計師們卻對凱特贊譽有加。設計師愛麗絲?坦波麗說:“我認為她很出色,對于英國而言很出色。作為未來的王后她十分完美,她很優(yōu)雅,知道如何舉止得宜?!苯衲暝缧r候米德爾頓曾身穿坦波麗設計的白色裙子去觀看溫布爾頓網球賽。這條裙子也是在米德爾頓穿過之后就迅速在網上銷售一空。

有人援引美國《Vogue》雜志的編輯安娜?溫圖爾的話說:“她絲毫不會給人廉價或低俗的感覺,她的著裝和年齡相稱,而且看起來永遠是那么得體?!?/p>

相關閱讀

威廉王子訂婚照曝光 與未婚妻深情相擁

撞衫!英新王妃婚紗被指“抄襲”

英國準王妃凱特“羽毛帽”在美熱銷

英國女性對準王妃凱特并無“羨慕嫉妒恨”

王室成員美女榜 凱特擠走戴安娜排第三

英準王妃透視裙走紅 或升值至10萬英鎊

(中國日報網英語點津 陳丹妮 編輯:馮明惠)

Vocabulary:

chic: 漂亮的,雅致的,時髦的

sartorial: 裁縫的,縫紉的,服裝的

grace: 使增光

sophisticated: 不落俗套的,精致的

high street: 繁華的商業(yè)大街,購物街

snap: 用快照拍攝

crossover: 色緯橫條子布

knock-off: 模仿產品

fashionista: 撰寫有關時裝評論與報導的人

trashy: 蹩腳的;無價值的

out of place: 不合適的,不恰當?shù)?,不相稱的

上一頁 1 2 3 4 5 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]