利比亞“全國(guó)過渡委員會(huì)”執(zhí)行委員會(huì)主席賈布里勒20日證實(shí),卡扎菲當(dāng)天已在蘇爾特被打死。賈布里勒當(dāng)天在的黎波里舉行的新聞發(fā)布會(huì)上說,“我認(rèn)為利比亞人該認(rèn)識(shí)到,現(xiàn)在是塑造一個(gè)新利比亞的時(shí)候了,一個(gè)團(tuán)結(jié)的利比亞:同一個(gè)民族,同一個(gè)未來。”
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Gadhafi's another son, heir-apparent Saif al-Islam, was variously reported to be surrounded, captured or killed.
有媒體報(bào)道稱卡扎菲的另一個(gè)兒子、賽義夫?伊斯蘭?卡扎菲被包圍,也有報(bào)道稱他被捕,或被擊斃,塞義夫被視為卡扎菲的接班人。
文中的heir-apparent就是指“有確定繼承權(quán)的”,或者“準(zhǔn)繼承人的”,heir apparent就是其名詞形式,即“準(zhǔn)繼承人”。Heir就是指繼承人;嗣子,比如:He fell heir to a large fortune.(他成了一大筆財(cái)產(chǎn)的繼承人。)“繼承人”一般指依法有權(quán)繼承遺產(chǎn)和權(quán)利的人,也泛指承接前人事業(yè)的人。類似的說法有successor/inheritor。
和heir apparent不同,heir presumptive(假定繼承人)的繼承權(quán)可因較近親屬的出生而失去。當(dāng)遺產(chǎn)僅存在sole heir(唯一繼承人)時(shí),通常沒有過多爭(zhēng)議。在過繼的家庭成員成為繼承人時(shí)稱為adopted heir(過繼繼承人)。Heir at law/legal heir(法定繼承人)合法獲得heirdom(繼承權(quán)),繼承heirloom(傳家寶/相傳祖產(chǎn)),heiress(女繼承人)也擁有同樣的繼承權(quán)。但有時(shí)也會(huì)出現(xiàn)heirless(無繼承人)的情況。
相關(guān)閱讀
什么是“非戰(zhàn)爭(zhēng)軍事行動(dòng)”
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie,編輯 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞