The Department of Health wants to lift the current ban because it claims any risk to patients is ‘very low’. |
HIV sufferers could soon be able to work as surgeons or dentists. The Department of Health wants to lift the current ban because it claims any risk to patients is ‘very low’. Health workers who are HIV positive are banned from performing most surgery or dental treatment in case they cut themselves with their instruments and infect patients with their blood. They can become GPs, hospital doctors, nurses or midwives and carry out nearly all day-to-day tasks, including giving injections, which are considered low risk. But the Department of Health wants to lift the ban because it says the chance of a health worker infecting a patient is ‘negligible’. It has undertaken research suggesting the risk of a patient catching HIV from their doctor, dentist or surgeon is less than one in five million, similar to that of being killed by lightning. Officials say the risk can be further reduced by ensuring any infected member of staff takes medication to reduce their virus count, which means it cannot easily be passed on. There are 110 frontline workers in the NHS with HIV who would be affected by the rule change. Since 2006 all members of staff who deal with patients have had to undergo compulsory blood tests to check whether they have the virus. The Government says there have so far been no recorded cases of patients in Britain catching HIV from a healthcare worker, although it has happened abroad. In the US a dentist with HIV infected six patients, while a gynaecologist in Spain passed on the illness to one woman. And in France a nurse is known to have passed on the virus to one patient and an orthopaedic surgeon infected another. The Department of Health launched a consultation yesterday on its proposals to lift the ban and in the next few weeks will gather feedback from organisations and the public. Under the proposals, HIV-infected health workers would have to be given ‘combination antiretroviral drug therapy’ to reduce the virus count so it could not be transmitted. They would also have to undergo tests to check the virus count was low before they could perform surgery and other procedures. (Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
英國(guó)的艾滋病病毒(HIV)感染者不久后有望從事外科醫(yī)生或牙醫(yī)的工作。 英國(guó)衛(wèi)生部希望取消目前的禁令,并表示這是因?yàn)檫@樣做對(duì)病人的風(fēng)險(xiǎn)“非常低”。 目前,HIV病毒陽(yáng)性的醫(yī)護(hù)人員被禁止從事大部分外科或牙科治療,以防他們使用儀器時(shí)割破皮膚,導(dǎo)致血液傳染。 但他們可以成為非專科醫(yī)生、住院醫(yī)生、護(hù)士、或助產(chǎn)士,并開(kāi)展幾乎所有的相關(guān)日常工作,包括被認(rèn)為風(fēng)險(xiǎn)很低的注射。 但英國(guó)衛(wèi)生部希望取消這一禁令,原因是醫(yī)護(hù)人員感染病人的幾率“可以忽略不計(jì)”。 據(jù)英國(guó)衛(wèi)生部開(kāi)展的調(diào)查,醫(yī)生、牙醫(yī)、或外科醫(yī)生將HIV病毒傳染給病人的風(fēng)險(xiǎn)還不到500萬(wàn)分之一,和雷擊致死的幾率類似。 官員表示,如能確保所有感染病毒的醫(yī)護(hù)人員服用藥物,以減少病毒數(shù)量,他們就很難把病毒傳給別人,這一風(fēng)險(xiǎn)就可以進(jìn)一步降低。 英國(guó)國(guó)家醫(yī)療服務(wù)體系中有110名第一線的醫(yī)護(hù)人員是HIV病毒感染者,他們將因禁令取消而受益。 自2006年以來(lái),直接接觸病人的所有醫(yī)護(hù)人員都必須驗(yàn)血,檢查是否感染HIV病毒。 英國(guó)政府表示,目前英國(guó)還沒(méi)有醫(yī)護(hù)人員將HIV病毒傳染給病人的案例,但在國(guó)外曾發(fā)生過(guò)。 在美國(guó),一位攜帶HIV病毒的牙醫(yī)曾感染六名病人;西班牙的一位婦科醫(yī)生傳染了一位女性。在法國(guó),一位護(hù)士和一名整形外科醫(yī)生各自都傳染了一名病人。 英國(guó)衛(wèi)生部昨天針對(duì)取消禁令的建議展開(kāi)咨詢,并將在未來(lái)幾周內(nèi)收集來(lái)自各組織和公眾的反饋。 按照該建議,感染HIV病毒的醫(yī)護(hù)人員必須接受“聯(lián)合抗逆轉(zhuǎn)錄病毒治療”,以減少體內(nèi)病毒數(shù)量,避免傳染。在可以從事外科治療和其他醫(yī)護(hù)工作前,他們還必須接受體內(nèi)病毒數(shù)量檢測(cè),確保病毒數(shù)量很低。 相關(guān)閱讀 關(guān)注世界艾滋病日 學(xué)習(xí)相關(guān)詞匯 (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯:陳丹妮) |
Vocabulary: GP: general practitioner,普通開(kāi)業(yè)醫(yī)生,非??漆t(yī)生 midwife: 助產(chǎn)士,接生員 gynaecologist: 婦科醫(yī)生 orthopaedic: 整形外科的 |