The flip-flop wearing founder offers his employees $7,500 for what he calls “paid, paid vacation” . |
Bart Lorang may be the best boss ever. The CEO of Denver-based internet start-up FullContact API said in a market that is competitive for top talent, he wants to keep his employees happy and refreshed. The flip-flop wearing founder offers his employees $7,500 for what he calls “paid, paid vacation,” however there are rules. “One, you actually have to take a vacation to get the money,” Lorang said. “Two, you have to disconnect from work, so that means no calls, no emails, no tweets, no work of any kind.” Even Lorang admitted he has trouble following his rules. “I suck at it,” he said. A picture of the CEO and his fiancee Sarah at Egypt’s great pyramids captured Lorang checking his email. Not surprisingly, employees said they loved having the company pick up the tab for their vacations. “It’s a real break for your brain,” said Robbie Jack, a FullContact API employee. “You come back refreshed and reinvigorated and more excited about the stuff you were working on when you left.” If the idea of having a boss pick up the tab for a dream vacation is tantalizing, good news: Lorang is hiring. “We’re probably going to hire about 12 folks in the next six months,” he said. (Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
巴特-洛朗或許將成為最佳老板。 美國丹佛的網(wǎng)絡(luò)初創(chuàng)公司FullContact API的總裁巴特-洛朗表示,在各家爭相雇傭頂級人才的競爭市場中,他想讓自己的員工心情愉快,充滿干勁。 這位穿著夾趾涼拖的公司創(chuàng)始人向他的每位員工提供7500美元,用于“付費(fèi)帶薪休假”,但需遵守相關(guān)規(guī)定。 洛朗說:“首先,你必須去度假才能拿到這筆錢。其次,你必須切斷與工作的聯(lián)系,這意味著不接電話,不回電郵,不發(fā)推特,不做任何形式的工作?!?/p> 洛朗承認(rèn)他自己遵守這些規(guī)定也有困難。 他說:“我也沒能遵守?!?/p> 在洛朗和未婚妻薩拉在埃及金字塔拍攝的一張照片上,他正在查看電郵。 公司為員工支付度假費(fèi)用,員工們當(dāng)然感到很開心。 該公司員工羅比-杰克說:“這才能真正讓大腦放松。你回來工作時會精神抖擻,充滿活力,對之前的工作更加振奮?!?/p> 如果老板掏錢讓員工度假的主意非常誘人的話,那么還有個好消息:洛朗在招聘。 他說:“在未來半年內(nèi),我們大概要招聘12名員工?!?/p> 相關(guān)閱讀 (中國日報網(wǎng)英語點津 Julie 編輯:陳丹妮) |
Vocabulary: pick up the tab: 承擔(dān)費(fèi)用 tantalizing: 誘人的 |