花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

司機(jī)偷瞄行人 每年釀百萬撞車事故
Drivers ogling pedestrians cause one million crashes a year

[ 2012-08-16 08:50] 來源:中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

司機(jī)偷瞄行人 每年釀百萬撞車事故

Drivers distracted by attractive pedestrians cause nearly one million crashes every year.

Drivers ogling pedestrians cause nearly one million crashes in Britain every year, new figures have shown.

Figures show distracted motorists cause an average of 2,525 crashes every day - the equivalent of 921,840 per year.

Researchers found drivers crash their cars into lampposts or shunt other vehicles more in the summer when men and women are wearing less clothing.

A study of 2,142 drivers found 60 percent of men admitted being distracted by attractive women while 12 percent of women said they took their eyes off the road to leer at good looking men.

And 21 percent of drivers also admitted that advertising billboards featuring pictures of perfect models were also a major distraction on the road.

Insurance company Direct Line discovered 17 percent of male drivers admitted knowing their actions were dangerous but said they "could not help but look".

Spokesman Matt Owen said: "Stealing a quick look at an attractive pedestrian or billboard model may well be a bit of fun but, on a serious note, drivers shouldn't underestimate that this type of distraction is a major contributing factor in road accidents.

"The number of crashes caused in this way have not changed year on year so drivers obviously are not learning to keep their eyes on the road."

Between 2008 and 2009, 921,840 drivers across Britain admitted crashing because they were distracted by a member of the opposite sex.

Driver Martyn Beard, 32, from Tipton, West Mids., wrote off his Ford Fiesta last July when he ogled a girl outside a pub.

He said: "I was on my way into Birmingham when I saw this lovely looking blonde girl standing on the side of the road. She was outside a pub wearing pretty much next to nothing. I couldn't take my eyes off her, she had the classic long legs and lovely figure.

"My concentration drifted and suddenly I realised I was about to crash into the car in front. I slammed on my brakes and this bloke went into the back of me. It wasn't too bad though and when I told him what had happened he actually saw the funny side of it.

"But I was gutted the girl didn't come and check if I was OK, she just walked off and I was stuck swapping insurance details with this big hairy bloke instead.

(Read by CJ Henderson. CJ Henderson is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

最新數(shù)據(jù)顯示,英國每年因司機(jī)偷瞄行人而釀成的撞車事故達(dá)近百萬起。

該數(shù)據(jù)顯示,因行人分神的司機(jī)平均每天都會(huì)造成2525起撞車事故,相當(dāng)于一年會(huì)發(fā)生921840起事故。

調(diào)查者發(fā)現(xiàn),司機(jī)們通常都會(huì)撞到街燈柱或在緊急避開其他車輛時(shí)撞上,在夏天人們穿著較少時(shí),此類事故更加頻發(fā)。

一項(xiàng)針對(duì)2142名司機(jī)的研究發(fā)現(xiàn),60%的男性司機(jī)承認(rèn)會(huì)被漂亮女性吸引目光,而12%的女性司機(jī)則表示她們的眼睛會(huì)離開路面向帥哥拋媚眼。

還有21%的司機(jī)承認(rèn),有完美模特照片的廣告牌也是路上的主要干擾之一。

直線保險(xiǎn)公司發(fā)現(xiàn),17%的男性司機(jī)承認(rèn)他們知道自己的行為很危險(xiǎn),但稱“會(huì)不自覺地看過去。”

發(fā)言人馬特?歐文說:“偷瞄漂亮的行人或廣告牌模特照可能的確挺有趣,但需要嚴(yán)重說明的是,司機(jī)不應(yīng)該低估此類干擾,它是造成交通事故的主要原因之一?!?/p>

“因?yàn)檫@個(gè)原因造成的撞車事故每年都是這么多,這說明司機(jī)們顯然沒有學(xué)會(huì)要時(shí)刻注意看路。”

在2008年和2009年間,英國各地有921840名司機(jī)承認(rèn)他們因?yàn)榭串愋苑稚穸l(fā)生撞車。

來自西米德蘭郡蒂普頓鎮(zhèn)的司機(jī)馬丁?比爾德現(xiàn)年32歲,去年七月的時(shí)候他因?yàn)橥得橐粋€(gè)站在酒吧外的女孩,結(jié)果報(bào)銷了他的福特嘉年華。

他說:“我在去伯明翰的路上瞧見了那個(gè)可愛的金發(fā)女孩,她就站在酒吧外的路邊,穿得很少很暴露。我沒法不看她,她的雙腿美麗修長,身材很漂亮?!?/p>

“我的注意力轉(zhuǎn)移了,突然我意識(shí)到我就要撞上前面的車了。我猛地踩下剎車,然后后面的家伙就撞上了我的車屁股。情況還不是太壞,當(dāng)我告訴他是怎么回事時(shí),他看到了這件事有趣的一面,所以也沒發(fā)火。

“但讓我很郁悶的是那個(gè)女孩并沒有過來看看我是不是還好,她直接走掉了,而我只能留下來和這個(gè)渾身是毛的大個(gè)子交換保險(xiǎn)資料?!?/p>

相關(guān)閱讀

研究:男人愛看美女基因使然

想瘦身嗎?別看美女廣告!

科學(xué)家:男人獨(dú)會(huì)美女有害健康

研究:女司機(jī)更容易出車禍

調(diào)查:男人愛車勝過愛自己

研究:開車時(shí)發(fā)短信比酒后駕車更危險(xiǎn)

開車時(shí)想點(diǎn)啥?性?還是紅綠燈?

(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:馬文英)

Vocabulary:

ogle: 向……拋媚眼

leer: 瞥一眼,送秋波,拋媚眼

gutted: 傷心的,失望的

 
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]