花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“旅游法”熱詞

[ 2012-08-30 08:57] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

日前首次提交全國人大常委會審議的旅游法草案明確規(guī)定:旅行社組織、接待團隊旅游不得指定購物場所,不得強迫或者變相強迫購物,不得安排另行付費的旅游項目。

請看相關(guān)報道:

The draft law sets operating standards for travel businesses and scenic areas, and prohibits travel agencies from forcing tourists to purchase goods.

該草案設(shè)定了旅游行業(yè)和景點的運行標(biāo)準(zhǔn),同時禁止旅行社強迫游客購物。

Force tourists to purchase goods就是草案禁止的“強迫購物”,即forced shopping。草案還針對free tour(零團費)和incentive tour(負(fù)團費)旅游經(jīng)營模式做出規(guī)定,旅行社不得以低于成本的價格招攬、組織、接待旅游者。同時要求package tour(跟團旅游)項目應(yīng)簽署fixed-price contracts(固定價格合同),明確交通、住宿、餐飲等旅游服務(wù)的安排和標(biāo)準(zhǔn)。

scenic spots(景點)運營方面,草案規(guī)定景點門票要遵守政府pricing system(定價機制),門票價格變動要提前6個月公示。另外,景點還要control the maximum number of tourists(控制游客人數(shù)上限),以保證游客安全。

相關(guān)閱讀

大眾旅游 mass tourism

旅游局整治“零負(fù)團費”

入境旅游市場

package tour 跟團旅游

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]