Hundreds of girls as young as 13 are receiving contraceptive injections and implants at school. |
Hundreds of girls as young as 13 are receiving contraceptive injections and implants at school, a nationwide study has revealed. School nurses have given implants or jabs to girls aged 13 to 16 more than 900 times since 2010. A further 7,400 girls aged 15 or under - and therefore under the age of consent - received the contraception at family planning clinics. Due to patient confidentiality rules, nurses are not allowed to inform parents before or after the procedure without the pupil's express permission. Implants and jabs are now offered in schools in Bristol, Berkshire, Peterborough, West Midlands, Northumbria and Country Durham according to a survey by The Daily Telegraph, using Freedom of Information laws. It could be far more widespread as many trusts said they did not record the figures, while others cited patient confidentiality. Critics of the scheme have warned that offering contraception to under-16s could skew a teenager's attitude to sex and hinder their development. A breakdown of the figures revealed NHS Bristol had provided the contraceptive jab on 430 occasions to children aged 13 to 16. This included 19 jabs offered to 13 year-olds. The city has one of the highest rates of teenage pregnancy in the country. The teenage pregnancy rate in England and Wales fell to 34,633 in 2010, the lowest rate since 1969. This included 6,674 pregnancies in under-16s. However, the rate is still around twice as high as that in France and Germany. Dr Dan Poulter, the health minister said: 'Young people under the age of 16 are legally able to access contraceptive and sexual health services and any advice given will be kept confidential. 'However, the health professional must always encourage a young person to talk to their parents about their sexual health.' (Read by CJ Henderson. CJ Henderson is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
英國一項最新研究表明,英國多所中學為13歲以上的女生打避孕針或皮下埋植避孕藥。 自2010年開始,學校醫(yī)護人員為13到16歲之間的女生打避孕針或皮下埋植避孕藥多達900余次。此外還有7400名15歲或以下的女生在計生診所內(nèi)接受避孕,這當然低于法定年齡。 基于病人保密原則,如果沒有得到學生的允許,護士們禁止事前征求學生家長的許可,事后也不準通知家長。 《每日電訊報》根據(jù)《自由信息法》開展的調(diào)查顯示,目前,布里斯托爾、伯克郡、彼得堡、西米德蘭茲、諾森比亞、達勒姆郡的中學都在為少女避孕。 由于相關(guān)機構(gòu)稱未保存記錄,或要為病人保密,接受避孕的少女人數(shù)可能更高。 該計劃的批評者提醒稱,給不到16歲的未成年少女避孕會扭曲青少年對性的態(tài)度,也會阻礙她們的成長。 數(shù)據(jù)顯示,布里斯托爾國民醫(yī)療服務(wù)系統(tǒng)共舉辦了430次為13-16歲女避孕的活動,其中,以13歲女生為對象的共19次。布里斯托爾是全英少女懷孕率最高的地區(qū)。 2010年,英格蘭和威爾士地區(qū)未成年人懷孕率已降至34633起,是1969年以來的最低水平,其中16歲以下少女懷孕有6674起。但仍是法國和德國的兩倍。 英國衛(wèi)生部長丹-鮑特博士說:“16歲以下的年輕人可以合法地接受避孕和性衛(wèi)生服務(wù),醫(yī)護人員給他們的任何建議都會保密?!?/p> “但是,醫(yī)療專業(yè)人士必須鼓勵年輕人與父母交流自己的性健康問題。” 相關(guān)閱讀 (中國日報網(wǎng)英語點津 Julie 編輯:陳丹妮) |
Vocabulary: skew:歪曲;曲解;使歪斜 |