Censored: The man pictured with Lady Diana Spencer on a ski holiday in Val Claret in the French Alps in 1979 has been revealed as aristocrat Adam Russell |
The mystery man pictured with an 18-year-old Lady Diana Spencer has been unmasked as aristocrat Adam Russell. Old Etonian Mr Russell, the great-grandson of former Tory prime minister Stanley Baldwin, is shown relaxing with the future Princess of Wales during a group ski holiday in Val Claret in the French Alps in 1979. The Daily Mirror, which bought the photo two days after Diana’s engagement to Prince Charles was announced in February 1981, wrote NOT TO BE PUBLISHED in crayon on it. The photo is now being auctioned in the US. Oxford student Mr Russell is said to have had a ‘galumphing’ crush on Diana. Nothing, however, happened between them. According to royal author Andrew Morton, Mr Russell went travelling for a year, and when he returned to the UK in 1980 and told a friend that he liked Diana, he was told: ‘You’ve only got one rival, the Prince of Wales’. He tactfully decided not to pursue her, but the pair remained great friends. Mr Russell later said he initially thought Diana was a bit of a Sloaney ‘giggler’ but got to like her when both were injured skiing. He found her ‘bubbly, giggly, but not in a vacuous way, and lacking in self-confidence’. Mr Russell, who is now a deer farmer in Dorset and married to gardening expert and TV presenter Ali, declined to comment. The picture shows Diana lying on a bed in a chalet with Mr Russell, who is resting his book on her shoulder. On the window ledge behind them is a bottle of Johnnie Walker whisky. The identity of the photographer is not known. (Agencies)
|
和18歲的戴安娜?斯賓塞女爵合照的神秘男子日前曝光,原來(lái)是一位名叫亞當(dāng)?拉塞爾的貴族。 亞當(dāng)?拉塞爾是前英國(guó)首相、保守黨領(lǐng)袖斯坦利?鮑德溫的曾孫,曾就讀于貴族名校伊頓公學(xué),俗稱“老伊頓人”。照片中他正和未來(lái)的威爾士王妃一起放松休息,那一年是1979年,他們正在法國(guó)阿爾卑斯山度假勝地Val Claret參加滑雪旅行團(tuán)。 《每日鏡報(bào)》在1981年2月戴安娜和查爾斯王子訂婚的消息公布兩天后買下了這張照片,并用蠟筆在照片上寫下“不能出版”幾個(gè)字。 這張照片目前正在美國(guó)被拍賣。 當(dāng)時(shí)在牛津大學(xué)讀書(shū)的拉塞爾據(jù)說(shuō)“一下子”被戴安娜迷住了。不過(guò)他們兩人之間沒(méi)有發(fā)生任何事。 據(jù)皇室作家安德魯?莫頓說(shuō),拉塞爾當(dāng)時(shí)出門旅游了一年,當(dāng)他在1980年回到英國(guó)時(shí),他告訴一個(gè)朋友說(shuō)他喜歡戴安娜,那個(gè)朋友告訴他說(shuō):“你只有一個(gè)競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,那就是威爾士王子。” 他很機(jī)智地決定不去追求戴安娜,不過(guò)他和戴安娜始終是非常好的朋友。 拉塞爾后來(lái)說(shuō)他一開(kāi)始覺(jué)得戴安娜是那種喜歡用限量版奢侈品、總是吃吃傻笑的女孩,但是在兩人都在滑雪中受傷后開(kāi)始喜歡上她。 他覺(jué)得戴安娜“活潑、喜歡格格地笑,但不是空洞的那種笑,不是很自信”。 拉塞爾現(xiàn)在在多塞特郡養(yǎng)鹿,妻子是園藝專家、電視節(jié)目主持人阿里。拉塞爾拒絕對(duì)照片做出評(píng)論。 在照片上,戴安娜和拉塞爾斜躺在滑雪小屋的一張床上,拉塞爾把正在看的書(shū)倚在戴安娜的肩頭。他倆身后的窗臺(tái)上放著一瓶尊尼獲加威士忌。 沒(méi)人知道是誰(shuí)拍下這張照片的。 相關(guān)閱讀 (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮) |
Vocabulary: galumphing: 來(lái)勢(shì)兇猛地,一下子 bubbly: 熱情奔放的;輕快的,活潑的 chalet: 瑞士山中的牧人小屋;瑞士的農(nóng)舍;小屋 |