花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

婚前協(xié)議 prenuptial agreement

[ 2013-06-17 08:46] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

默多克要和第三任妻子鄧文迪離婚,大家在猜測他們離婚真正原因的同時,都很關注二人之前簽訂的婚前和婚后協(xié)議能給鄧文迪帶來多大利益。今天,咱們就來說說婚前協(xié)議(prenuptial agreement)。

婚前協(xié)議 prenuptial agreement
Rupert Murdoch, chairman and CEO of News Corporation, arrives with his wife Wendi Deng at the 85th Academy Awards in Hollywood, California in this February 24, 2013 file photo.[Photo/Agencies] 

A prenuptial agreement or premarital agreement, commonly abbreviated to prenup or prenupt, is a contract entered into prior to marriage, civil union or any other agreement prior to the main agreement by the people intending to marry or contract with each other.

婚前協(xié)議(prenuptial agreement),通??s寫為prenupprenupt,指有意成婚或者達成合作的人在結婚、民事結合(即同性結婚)或者正式注冊之前簽署的一份協(xié)議。

The content of a prenuptial agreement can vary widely, but commonly includes provisions for division of property and spousal support in the event of divorce or breakup of marriage. They may also include terms for the forfeiture of assets as a result of divorce on the grounds of adultery, further conditions of guardianship may be included as well.

婚前協(xié)議的內容可能不盡相同,但是普遍都包括離婚或婚姻破裂時財產分配以及配偶撫養(yǎng)方面的條款。有時可能還會包括因通奸而導致離婚時財產沒收以及對于監(jiān)護權的進一步要求等條款。

There are two types of prenuptial agreements: marriage contract for people who are married or about to be married, and cohabitation agreement for unmarried couples. A variation for people who are already married is a postnuptial agreement, also called a postmarital agreement.

婚前協(xié)議分為兩種:已婚夫婦或將婚夫婦簽署的婚姻協(xié)議,以及未結婚伴侶簽署的同居協(xié)議。已婚夫婦簽署的協(xié)議也叫做postnuptial agreement或者postmarital agreement

相關閱讀

共同財產 mutual property

離婚計算器 divorce calculator

格差婚 status-gap marriage

司法解釋 judicial explanation

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]