花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

英學(xué)者呼吁改革公民入籍測(cè)試

[ 2013-06-17 10:05] 來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009
英學(xué)者呼吁改革公民入籍測(cè)試

Emperor Claudius on a bronze sestertius. The man who invaded Britain in AD 43 features in the Life in the UK test.

點(diǎn)擊進(jìn)入iNews

查看原文

A test taken by around 150,000 would-be British citizens each year is just a "bad pub quiz" with too much focus on culture and history at the expense of practical knowledge, an academic has said.

The Life in the UK test, which must be passed to qualify for indefinite leave to remain in Britain, does not require practical necessities in everyday life, Durham University's Dr Thom Brooks said.

But it is required that new citizens know "trivial" facts such as the year Emperor Claudius invaded Britain, the year that Sake Dean Mahomet launched the first curry house in the country and the age of Big Ben.

Brooks, a US immigrant who sat and passed the test in Newcastle-upon-Tyne in 2009, becoming a British citizen in 2011, said the test is a key part of immigration policy but is unfit for purpose in its current form.

"The Life In The UK test has become a bad pub quiz. It has gone from testing practical trivia to the purely trivial and is a major opportunity lost," he said.

"The biggest surprise is the lack of attention successive governments have paid to ensuring the test is fair and not out of date, a surprise even bigger than the sometimes-shocking questions that can be found on the test," said Brooks, a reader in law at Durham Law School.

"Many citizens that were born and bred in the UK would struggle to know the answers to many of these questions.

"Britain will not be more cohesive because more have heard about the Battle of Trafalgar, but rather if future citizens understand better how to participate in daily British life and make a contribution."

The latest edition of the test took effect from 25 March and was based on the third edition of the handbook Life in the United Kingdom.

Brooks argues that the test is inconsistent in what it requires new citizens to know. They are not required to know the number of MPs in Westminster but are required to know the number of representatives in the Welsh Assembly, Scottish Parliament and Northern Ireland Assembly.

Lord Roberts of Llandudno, vice-chairman of the all party parliamentary group on migration, welcomed Brooks's report, launched at a lecture at Durham University on Thursday evening.

"I am delighted to echo his call that the test, which is both impractical and irrelevant as it stands, be reformed," he said.

"Surely future Britons should better understand how to participate in daily life, instead of knowing by rote which emperor invaded Britain in AD 43?"

Brooks stops short of recommending that the test is ditched, but instead said it should be reformed so that it is no longer "impractical, inconsistent, trivial, gender imbalanced, outdated and ineffective".

The test requires new citizens to know the date of birth and death of nearly 30 men in British history but only four women. No women artists, musicians or poets are mentioned.

Much of the information in the accompanying official handbook does not appear to be part of the test, Brooks said.

The handbook contains about 3,000 facts including five telephone numbers, 34 websites, 278 historical dates and several brief excerpts of British poetry.

Of the 400 official practice questions and answers in one of three official test handbooks, no telephone numbers, no websites, no poetry and only a few dates are mentioned.

A Home Office spokesman said: "We've stripped out mundane information about water meters, train timetables, and using the internet. The new test rightly focuses on values and principles at the heart of being British. Instead of telling people how to claim benefits it encourages participation in British life.

"This is just part of our work to help ensure migrants are ready and able to integrate into British society and forms part of our changes which have broken the automatic link between temporary and permanent migration.

"We have made radical changes to the immigration system and are determined to reduce net migration from the hundred of thousands into the tens of thousands by the end of this parliament. The latest figures show these reforms are working, with net migration falling by more than a third since 2010."

A Conservative party spokesman said: "Dr Brooks is a self-confessed 'active member' of the Labour party, so it's no surprise that he prefers Labour's flawed old test which told people how to claim benefits rather than encourage participation in British life."

查看譯文

據(jù)英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》6月14日?qǐng)?bào)道——一名學(xué)者表示,每年約15萬(wàn)人參加的英國(guó)公民入籍考試僅僅是一個(gè)“拙劣的酒吧測(cè)驗(yàn)游戲”,它太過專注文化及歷史,而非實(shí)用知識(shí)。

英國(guó)杜倫大學(xué)(Durham University)法學(xué)院的湯姆·布魯克斯(Thom Brooks)博士表示,想要獲得英國(guó)永久居留簽證的外國(guó)人必須通過“英國(guó)生活”入籍測(cè)試,此測(cè)試并不需要受試者掌握日常生活的實(shí)用知識(shí)。

但是,它需要新公民知道一些“瑣碎”的事實(shí),例如克勞狄一世入侵英國(guó)的年代、Sake Dean Mahomet開設(shè)英國(guó)第一家咖喱餐館的年代以及大本鐘(Big Ben)的歲數(shù)。

布魯克斯是一名美國(guó)移民,他于2009年在泰茵河上的紐卡斯?fàn)枺∟ewcastle upon Tyne)參加并通過了考試,于2011年成為英國(guó)公民。他稱此測(cè)試是移民政策的關(guān)鍵部分,但它現(xiàn)在的形式不符合它的目的。

他說:“‘英國(guó)生活’測(cè)試已變成了一個(gè)拙劣的酒吧測(cè)試游戲。它從測(cè)驗(yàn)實(shí)用瑣事變成了測(cè)試真正瑣碎無趣的事實(shí),這是一次重大機(jī)會(huì)的錯(cuò)失?!?/p>

“最讓人吃驚的是,歷屆政府都缺乏對(duì)保持測(cè)試公正及測(cè)試與時(shí)俱進(jìn)的注意力。這比測(cè)試中那有時(shí)讓人震驚的問題還要更讓人震驚。”

“許多土生土長(zhǎng)的英國(guó)公民面對(duì)很多問題時(shí)也要絞盡腦汁。

“英國(guó)不會(huì)變得更加團(tuán)結(jié)緊密,因?yàn)闀?huì)有越來越多的人知道特拉法加大海戰(zhàn)(Battle of Trafalgar)。未來的公民應(yīng)該更好地理解如何參與英國(guó)的日常生活,并做出自己的一份貢獻(xiàn)?!?/p>

《英國(guó)生活》測(cè)試書的最新版從3月25日起開始生效,基于《英國(guó)生活》(Life in the United Kingdom)手冊(cè)的第三版。

布魯克斯?fàn)幷摰?,測(cè)試對(duì)新公民的要求是前后矛盾的。受試者不需要知道威斯敏斯特(Westminster)的議員人數(shù),卻要知道威爾士議會(huì)(Welsh Assembly)、蘇格蘭議會(huì)(Scottish Parliament)以及北愛爾蘭議會(huì)(Northern Ireland Assembly)的代表人數(shù)。

蘭迪德諾(Llandudno)的羅伯茨勛爵(Lord Roberts)是跨黨派議會(huì)移民小組的副主席,他對(duì)布魯克斯在13日晚間在杜蘭大學(xué)講座上提出的報(bào)告很是贊同。

他說:“我很高興能在改革測(cè)試的問題上和他擁有相同的看法,此測(cè)試既不切實(shí)際又不相干?!?/p>

“未來的公民應(yīng)該更好地理解如何參與英國(guó)的日常生活,而不是去死記硬背哪個(gè)皇帝在公元43年入侵了英國(guó),這一點(diǎn)肯定的。”

布魯克斯不認(rèn)為該廢棄此測(cè)試,而是認(rèn)為應(yīng)該改革此測(cè)試,這樣,它就不會(huì)再是“不切實(shí)際、前后矛盾、瑣碎繁雜、性別失調(diào)、老舊過時(shí)和無效無用的了”。

該測(cè)試要求新公民知曉英國(guó)歷史上近30位男性的生卒年月,但女性只要求掌握4位。也沒有提到任何的女性藝術(shù)家、音樂家或詩(shī)人。

布魯克斯說,官方出版的《英國(guó)生活》手冊(cè)里的許多內(nèi)容在測(cè)試中都沒有出現(xiàn)。

一名英國(guó)內(nèi)政部的發(fā)言人說:“我們刪去了關(guān)于水表、火車時(shí)刻表以及網(wǎng)絡(luò)使用的無聊信息。新測(cè)試關(guān)注的是英國(guó)人的核心價(jià)值觀和原則。它沒有告訴人們?nèi)绾潍@得利益,而是鼓勵(lì)人們參與到英國(guó)人的生活中來?!?/p>

“這只是我們工作的一部分,幫助確保移民都已準(zhǔn)備好,并且有能力融入英國(guó)社會(huì),組成英國(guó)變化的一部分,這變化打斷了臨時(shí)移民和永久移民之間的自動(dòng)鏈接。

“我們?cè)谝泼耋w系上做出了很重大的變革,并且決定在這次議會(huì)結(jié)束時(shí)減少凈移民人數(shù),從幾十萬(wàn)減少到幾萬(wàn)。最新數(shù)據(jù)顯示這些改革正在起作用,凈移民人數(shù)從2010年來減少了三分之一多?!?/p>

一名保守派的發(fā)言人說:“布魯克斯博士是公開承認(rèn)的工黨‘活躍分子’,所以他更喜歡工黨滿是詬病的老式測(cè)試也就不足為奇了,老測(cè)試告訴告訴人們?nèi)绾潍@得利益,而非鼓勵(lì)人們參與到英國(guó)人的生活中來?!?/p>

相關(guān)閱讀

蘋果為何舍棄iOS7的擬物化設(shè)計(jì)?

美安全局長(zhǎng)稱監(jiān)控計(jì)劃破壞數(shù)十起恐怖襲擊

美十歲女孩雙肺移植成功 手術(shù)持續(xù)約6小時(shí)

美國(guó)中情局副局長(zhǎng)引退 曾為嚴(yán)酷審訊辯護(hù)

默多克與鄧文迪:破鏡難圓

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛新聞iNews2013年暑期實(shí)習(xí)生招募

(翻譯:袁凌子 編輯:Julie)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]