花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

推進農(nóng)村土地改革重在機制公平透明
Fundamentally transforming the land use system has become essential

[ 2013-11-15 09:31] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

推進農(nóng)村土地改革重在機制公平透明

查看原文

A relaxation in rural land use was the trailblazer for the country's reform and opening-up in the early 1980s, when a system of contacted responsibility linking remuneration to output spread among farmers. But villagers have been left far behind in the more than three decades of rapid economic growth since then.

Fundamentally transforming the land use system to their benefit has become essential if the government is to realize its goals of common prosperity and national revival.

This may explain why the communique from the Third Plenum of the 18th CPC Central Committee highlighted that villagers will be granted more access to property rights; public resources will be fairly distributed in rural and urban areas; and a unified market will be established for the use of land in both urban and rural areas.

Disputes between rural residents and local governments arising from the requisitioning of land have been a major source of instability in the past decade, as the fact that villagers collectively own rural land has provided the opportunity for unfair or even dirty deals in the trading of rural land and an excuse for local governments to requisition land for whatever purposes they want. It goes without saying that transformation of the current rural land use system is the only workable approach to allow villagers to access their property rights.

As a matter of fact, it has already become common in some places for villagers to rent out their homes or transfer their rights to rural land for the construction of houses for profit and then use the money to buy homes in urban areas.

Nevertheless, a policy and a system are needed to give legitimacy to this practice and to regulate the market so that the rights and interests of rural residents can be better protected. And of even greater concern, arable land needs to be strictly prohibited from being traded for non-agricultural purposes.

Yet it will not be an easy job to balance the interests of all parties involved in the land reform without establishing a fair and transparent mechanism and implementing a set of reasonably designed rules.

With more down-to-earth efforts to ensure the smooth operation of the land market, the rural land system could again blaze the trail for the country's overall reform.

(China Daily)

查看譯文

20世紀80年代初期,放寬農(nóng)村土地使用,成為我國改革開放的先驅(qū)。當時的農(nóng)村推行農(nóng)民利益與土地產(chǎn)出直接掛鉤的責任制,受到了農(nóng)民極大的歡迎,但在三十多年后的今天,中國經(jīng)濟迅猛發(fā)展,而農(nóng)民的收入水平并未得到相應提升。


為了實現(xiàn)共同繁榮和民族復興的目標,從根本上對土地使用制度進行改革使廣大農(nóng)民受益勢在必行。


黨的第18屆三中全會公報強調(diào),賦予農(nóng)民更多財產(chǎn)權(quán)利,推進城鄉(xiāng)公共資源均衡配置,以及建立城鄉(xiāng)統(tǒng)一建設用地市場。





在過去的十年中,因征地而引發(fā)的地方政府和被征地農(nóng)民間的糾紛是造成社會不穩(wěn)定的一個主要因素。而農(nóng)村土地制度轉(zhuǎn)型恰恰是當前保護農(nóng)民土地財產(chǎn)權(quán)益唯一可行的方法。







事實上,在某些地區(qū),村民以出租房屋,或是轉(zhuǎn)讓農(nóng)村用地使用權(quán)進行商品房建設的方法,從而在城市買房已經(jīng)成為普遍現(xiàn)象。



因此,明確農(nóng)村建設用地入市的合法性,并從制度上加以規(guī)范,從而使農(nóng)村居民的權(quán)益可以得到更好的保護迫在眉睫。同時,也應嚴厲禁止將耕地用于非農(nóng)業(yè)用途買賣的行為。



實行土地改革,必然要涉及各方利益,為尋找利益的平衡點,需要建立一個公平、透明的機制,并配套設計合理的制度,否則將寸步難行。

隨著相關(guān)部門做出越來越多的努力以確保土地市場的平穩(wěn)運行,農(nóng)村土地制度改革將再次為國家的整體改革開辟道路。

(來源:中國日報網(wǎng)愛新聞iNews 編輯:丹妮)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]