花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

港人“強闖”駐港部隊總部

[ 2014-01-03 09:08] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

2013年12月26日下午5時許,數(shù)名香港市民未經(jīng)解放軍駐港部隊批準,并不顧軍營營門哨兵的警告,強行闖入中環(huán)軍營進行滋擾。

請看相關(guān)報道

The Hong Kong police on Wednesday detained two local males for illegally forcing their way into the headquarters of the People's Liberation Army (PLA) Garrison in the island city last Thursday afternoon.

因在上周四下午非法強行闖入解放軍駐港部隊總部,兩名香港男子本周三被香港警方拘捕。

Force their way into表示“強行進入(某處)”,既然是“強行”那么自然是“未經(jīng)允許”(without permission),且“無視警告”(defying the warning)的行為。比如:The protesters forced their way into the government building(示威者強行闖入了政府大樓)。

香港警方認為,此次數(shù)名強闖解放軍駐港部隊總部(the headquarters of the People's Liberation Army Garrison in Hong Kong)的行為觸犯了香港《公安條例》(Public Order Ordinance),如果罪名成立,他們將面臨最高2年的監(jiān)禁。

相關(guān)閱讀

解放軍“軍演”

“擱淺”與“脫淺”英文怎么說

網(wǎng)絡(luò)藍軍 Online Blue Army

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]