花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會(huì)

政協(xié)建議將“體育考試”納入高考

[ 2014-03-18 14:59] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

北京市政協(xié)發(fā)布了本市中小學(xué)生體質(zhì)健康情況調(diào)研報(bào)告及建議案。報(bào)告顯示,肥胖檢出率持續(xù)增長(zhǎng),而視力不良檢出率則居高不下。調(diào)研組建議,本市應(yīng)將體育納入高考科目。

政協(xié)建議將“體育考試”納入高考

 

請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道

Including a physical education test as part of the gaokao might encourage more schools to boost the time and quality of sports participation on campus while encouraging parents to replace various tutoring programs with physical exercises, a member of the Beijing CPPCC committee suggested.

一名政協(xié)委員建議,將體育考試納入高考可能會(huì)鼓勵(lì)更多學(xué)校提高校園里參與體育的時(shí)間和質(zhì)量,同時(shí)又可以鼓勵(lì)家長(zhǎng)們用體育鍛煉取代各種補(bǔ)習(xí)課。

 

上文中的physical education test就是“體育考試”,政協(xié)委員建議將體育考試納入gaokao — the national college entrance exam(高考)當(dāng)中。高考作為中國(guó)整個(gè)教育體系的baton(指揮棒),占據(jù)著核心地位。為了在高考中取得好成績(jī),許多學(xué)校的體育課都被輔導(dǎo)班和考試取代,在重大考試前extracurricular sports activities(課外體育活動(dòng))也經(jīng)常被取消。

 

除了學(xué)業(yè)上的壓力,sports facilities(運(yùn)動(dòng)設(shè)施)和physical education faculty(體育教職工)的缺乏也是當(dāng)前增加學(xué)生體育活動(dòng)面臨的障礙。一份報(bào)告建議政府和當(dāng)?shù)氐慕逃龣C(jī)構(gòu)應(yīng)出資讓學(xué)生使用學(xué)校附近的commercial fitness centers(商業(yè)健身中心)。

 

調(diào)研中發(fā)現(xiàn),中小學(xué)生普遍存在肥胖和視力差的問(wèn)題,不少學(xué)生還患上了fatty liver(脂肪肝)和hypertension(高血壓)等慢性病。衛(wèi)生和計(jì)劃生育委員會(huì)日前發(fā)布了一個(gè)針對(duì)學(xué)生的dietary guide(膳食指南),其中包括每日的合理進(jìn)食量,以及balance out the calories they take in from different snacks(抵消他們從攝入的不同食物中所獲取熱量)所需的鍛煉量。

 

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮)

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]