花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會(huì)

草莓音樂節(jié)張曼玉“走調(diào)”

[ 2014-05-06 11:25] 來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

備受關(guān)注的草莓音樂節(jié),于5月1日至5月3日在北京和上海兩地開場(chǎng)。“影后”張曼玉首度以歌手身份亮相,無(wú)疑成為此次草莓音樂節(jié)最大的亮點(diǎn)。不過,由于張曼玉演唱走調(diào),不少到場(chǎng)歌迷都表示失望。

請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道

草莓音樂節(jié)張曼玉“走調(diào)”

Hong Kong film star Maggie Cheung performs during the 2014 Strawberry Music Festival in Beijing, capital of China, May 3, 2014. [Photo/Xinhua] 

After an out-of-tune performance at the Strawberry Music Festival on the outskirts of Beijing on Saturday, Chinese actress Maggie Cheung jokingly asked her fans to give her 20 chances to perform a good song.

周六(5月3日),張曼玉在北京草莓音樂節(jié)演唱走調(diào)后,跟粉絲開玩笑稱給她二十次機(jī)會(huì)讓她唱好。

唱歌“走調(diào)”英語(yǔ)中一般用out of tune表示,比如,Her performance was totally out of tune at the music festival(她在音樂節(jié)的表演走調(diào)了);那么唱歌“在調(diào)上”就可用in tune表示了,如,The piano and the violin are not in tune(鋼琴和小提琴不在一個(gè)調(diào)上)。我們平時(shí)聽廣播時(shí),主持人在插播廣告之前說的stay tuned則表示“不要換臺(tái)”的意思。

說到唱歌走調(diào),我們就不得不說一說一些藝人為了避免走調(diào)而在表演時(shí)“假唱”(lip-syncing)。Lip-syncing就是演唱者假裝在臺(tái)上唱歌,但實(shí)際上,是在播放事先錄好的錄音,也就是對(duì)口型的假唱。假唱和真唱走調(diào),你更能接受哪一個(gè)呢?

相關(guān)閱讀

網(wǎng)友批評(píng)章子怡春晚“假唱”

唱歌“走調(diào)兒”的英文表達(dá)

音樂“付費(fèi)下載”

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]