花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Business Hot Word 經(jīng)濟

住房公積金貸款部分“收費項目取消”

[ 2014-10-15 08:56] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

住建部、財政部、人民銀行聯(lián)合發(fā)文,取消住房公積金個人住房貸款保險、公證、新房評估和強制性機構(gòu)擔保等收費項目,減輕貸款職工負擔。

住房公積金貸款部分“收費項目取消”

Potential homebuyers visit a housing expo in Zhengzhou, Henan province. [Provided to China Daily] 

The government will exempt notarial, guarantee and mortgage insurance fees as well as valuation charges for new and existing homes that are financed by the government housing provident fund.

政府將取消住房公積金貸款公證、擔保、貸款保險費以及新房和現(xiàn)房評估等費用。

住房公積金(housing provident fund)是我們常說的“五險一金”中很重要的那“一金”,由單位和個人每月按照一定的比例長期繳存,個人在購房時用住房公積金貸款可享受低于商業(yè)貸款的利息。此次取消的收費項目包括:貸款保險費(mortgage insurance fee)、公證費(notarial fee)、擔保費(guarantee fee)以及新房和現(xiàn)房評估費(valuation charges for new and existing homes)。

在英文中,“取消收費”可用scrap/exempt fees/charges表示,scrap強調(diào)“取消、放棄”之意,而exempt則多指“免除”之意。

順便說一下“五險一金”的完整內(nèi)容吧:養(yǎng)老保險(endowment insurance)、醫(yī)療保險(medical insurance)、失業(yè)保險(unemployment insurance)、工傷保險(employment injury insurance)和生育保險(maternity insurance),及住房公積金(Housing Provident Fund)。

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]