花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

奧巴馬2015年國情咨文關鍵詞

[ 2015-01-21 15:23] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

當地時間20晚,美國總統(tǒng)奧巴馬發(fā)表一年一度的國情咨文演講。以下是此次國情咨文演講中出現(xiàn)的關鍵詞,這些關鍵詞列出了奧巴馬執(zhí)政最后兩年的愿望清單。

奧巴馬2015年國情咨文關鍵詞

Tax hikes 稅收增加

Raise the capital gains rate on couples with incomes above $500,000 to 28 percent and eliminate a tax break on inheritances.

提高收入在50萬美元以上者的資本收益稅至28%,廢除對其繼承人的稅收減免。

He also proposed a new fee on roughly 100 massive financial firms with assets exceeding $50 billion. The administration estimates these changes would generate $320 billion over a decade.

他還提議出對約100家資產在500億美元以上的大型金融公司額外收費,預計這些舉措未來十年內將為美國政府增加3200億美元的收入。

 

Tax breaks 稅收減免

Create a $500 tax credit for families with an annual income up to $210,000. Expand the child care credit to up to $3,000 per child under age 5. Offer the Earned Income Tax Credit to childless workers and noncustodial parents.

對年收入低于2.1萬美元的家庭減免500美元的稅款,將5歲以下兒童的照管稅免增至3000美元一年。為無子女的職工和無監(jiān)護權的父母提供勞務所得稅減免。

 

Education 教育

Offer two years of free community or technical college to qualifying students. The White House estimates that would cost $60 billion over a decade.

為具備資格的學生提供兩年的免費社區(qū)大學或??茖W校教育。白宮方面估計,這項舉措未來十年的花費將達600億美元。

 

Paid leave 帶薪休假

Call for federal and local laws allowing workers to earn up to a week of paid sick time a year. Urge Congress to give federal workers an additional six weeks of paid parental leave. Call for more than $2 billion from Congress for paid family and medical leave programs.

呼吁聯(lián)邦和地方法律允許上班族每年擁有一周的帶薪假期,敦促國會給聯(lián)邦員工額外的六周帶薪產假,呼吁國會為帶薪家務假和病假項目出資20多億美元。

 

Home ownership 房屋所有權

Cut insurance premiums for government-backed mortgages by half a percentage point to 0.85 percent.

將政府擔保的抵押貸款的保險費削減一個百分點至0.85%。

 

Retirement savings 退休儲蓄

Boost retirement savings by automatically enrolling people without access to a workplace retirement plan in an Individual Retirement Account.

退休后,自動啟動個人退休金賬戶,無需通過公司的退休計劃,以推動退休儲蓄。

 

Terrorism 恐怖主義

Urge Congress to pass a new Authorization for Use of Military Force Agreement against the Islamic State group and other extremist groups.

敦促國會通過一項新的決議,授權使用武力打擊伊斯蘭國組織和其他極端組織。

 

Cuba 古巴

Obama wants Congress to lift the economic embargo on Cuba

奧巴馬希望國會解除對古巴的經濟封鎖。

 

Iran 伊朗

Vow to veto new sanctions on Iran while world powers pursue nuclear talks.

在世界強國尋求進行核談判的形勢下,誓言禁止對伊朗采取新的制裁。

 

Trade 貿易

Ask Congress for so-called 'fast track' trade promotion authority to allow an up-or-down vote on trade pacts.

要求國會授予貿易“快速審批權”,以直接表決貿易協(xié)定。

 

Cybersecurity 網絡安全

Call for legislation enabling information-sharing between the private sector and U.S. agencies like the Homeland Security Department.

要求立法機構設法令私營部門與國土安全局等美國機構信用共享。

 

(中國日報網英語點津 祝興媛)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]