花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
 
俗語:“消息絕對可靠!”
[ 2007-04-02 20:00 ]

看“馬”,侃“馬”:  

“馬”是再熟悉不過的動物了,不過,“馬”里也有好多高級表達?!霸~海拾貝”和您一點點看,一點點學……

俗語:“消息絕對可靠!”             “黑馬”怎么說       嗨,別擺架子了!”     

                                                   不要再白費口舌了!                                 

“絕對可靠!”朋友阿P信誓旦旦,“我查過資料了,馬的年齡可以根據馬的牙齒數(shù)目和形狀來確定……” 哦,阿P近段正在拍一部有關馬的記錄片,所以腦子有點進水,話里話外全是“馬”……

暫不去管我這位著了馬“魔”的朋友,但他的話倒讓人想起一個短語“straight from the horse's mouth”(絕對可靠),其淵源確實與阿P的“可靠資料”有關。

“Straight from the horse's mouth”最早出現(xiàn)于上世紀20年代,常用來形容“消息絕對可靠”。據說,馬的乳門齒、乳中齒會隨著年歲的增長被永久門齒、永久中齒依次頂落,而且馬的切齒由于采擷食物也會受到磨損,所以,有經驗的馴馬師?!皬鸟R的嘴巴里”(from the horse's mouth)——馬的乳齒數(shù)或馬的切齒磨損程度——獲知馬的年齡。

日常生活中,“straight from the horse's mouth”(絕對可靠)更常用來形容“(消息等)直接來自當事人”,有時該短語也可寫做“from the horse's mouth”,看下面一個例句:

Say, did you hear that Sally and Bob are going to get married. Honest, I'm not joking. I heard it from Bob himself, so it's straight from the horse''s mouth!(喂,聽說了沒?薩利和鮑勃要結婚了。我可不是開玩笑,我說的是實話。鮑勃親自告訴我的,因此這消息是絕對可靠?。?br/>
(英語點津陳蓓編輯)

分享按鈕
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
韓星Rain領跑《時代》最具影響力人物榜
The Week April 22, 2011
“狂熱粉絲”英文怎么說
讓人不解的6個美國習慣用語
Baidu urged to start new chapter in dispute
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業(yè)裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯