花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
胸大無腦的女人 bimbo
[ 2009-06-25 11:00 ]

可能是現(xiàn)代社會(huì)壓力太大,身邊總有人在喊:“活著真累,做人真累!”如果是女生,或許還要加上一句“做女人更累”。說起來也是,一個(gè)女生如果太有才,會(huì)有人念叨“女子無才便是德”;如果天生麗質(zhì)但是沒什么內(nèi)涵,又會(huì)被人喊作bimbo(“花瓶”、“胸大無腦”),甚至“繡花枕頭”。如果成天被這些想法圍繞,真不知道女生們要怎么活下去了。

胸大無腦的女人 bimbo

Bimbo is a term that emerged in popular English language usage in the early 20th century to describe an often physically attractive, unintelligent woman. Use of this term began in the United States as early as 1919. The 1929 silent film Desert Nights describes a wealthy female crook as a bimbo.

Bimbo這個(gè)詞是二十世紀(jì)初期出現(xiàn)的一個(gè)用法,用來描述身材誘人但是缺少智慧的女人。1919年的時(shí)候美國人就已經(jīng)開始用這個(gè)詞了,1929年的無聲電影《沙漠之夜》里就把一個(gè)有錢的女惡棍稱為bimbo。

Its first usage in English was for stupid men; it now is understood to mean a woman unless modified as male bimbo, himbo, or mimbo.

這個(gè)詞最初在英語里使用是指代蠢男人的,而現(xiàn)在,如果不是特意寫成male bimbo, himbo或 mimbo的話,bimbo這個(gè)詞就默認(rèn)指代“笨女人“(即我們所說“胸大無腦的女人”)。

相關(guān)閱讀

“電腦寡婦”是怎么回事?

走光 wardrobe malfunction

都市新男性 ladult

都市“飛特族” freeter

(英語點(diǎn)津 Helen 編輯)

點(diǎn)擊查看更多英語習(xí)語新詞

 

英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
傷停“休養(yǎng)” lay-off
英國最不吉利的十大人名
Never-never land
Have a ball 玩得開心
Security up after bus fire
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
翻譯達(dá)人評(píng)選,快來投票!
經(jīng)典英語口語,不得不看(推薦)
I chocolate you!怎么翻譯?
請(qǐng)教obama演講里的一句話
 
曬曬小D機(jī)器人暴強(qiáng)的翻譯