記得剛上大學(xué)的時(shí)候,宿舍里的幾個(gè)姐妹都有個(gè)小帳本記錄每天的花費(fèi)?,F(xiàn)在想想這大概就是豆腐帳的雛形吧,買(mǎi)的每一樣?xùn)|西都要記錄在冊(cè),到了月底可能還要向家人匯報(bào)。沒(méi)想到這個(gè)記帳的風(fēng)俗現(xiàn)在流傳到了網(wǎng)絡(luò)上,越來(lái)越多的人開(kāi)始在網(wǎng)上曬自己的豆腐帳。
The term, tofu ledger, was originally used to describe account books made by tofu sellers where each sale is clearly recorded and all the costs and profits are counted at the end of each month. But now it refers to detailed accounts of personal expenditure. Many white-collar workers today love to jot down and share their everyday spending record on the Internet.
“豆腐帳”最初指賣(mài)豆腐的商販記的帳,每天賣(mài)出去多少豆腐、每個(gè)月底匯總的成本支出和收益都會(huì)記在這個(gè)帳上?,F(xiàn)在,這個(gè)詞多用來(lái)指?jìng)€(gè)人記的消費(fèi)流水帳。很多白領(lǐng)都喜歡把他們每天的消費(fèi)支出記下來(lái)然后拿到網(wǎng)絡(luò)上跟別人分享。
For example:
Jenny posted her tofu ledger for the Labor Day holiday, you just cannot imagine what she has bought.
珍妮把她的黃金周豆腐帳給貼出來(lái)了,她買(mǎi)的那些東西你簡(jiǎn)直都想象不到。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和新詞