花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

index mobiel_index mobiel_index

ChinaDaily手機(jī)報(ChinaDaily Mobile News),中國首份中英雙語手機(jī)報,首份可以聽的音頻手機(jī)報。由專業(yè)外籍語言專家團(tuán)隊和國內(nèi)頂尖新聞精英傾力打造,以獨特新聞視角報道每日要聞酷訊,讓您在潛移默化中成為“英語高手+信息達(dá)人”!
中國移動用戶發(fā)送短信CD到10658000,5元/月
中國電信用戶發(fā)送短信CD到10659000,6元/月

Obama's mascot is Spanish<BR>奧巴馬盜潮人肖像(圖)

Obama's mascot is Spanish
奧巴馬盜潮人肖像(圖)

A broad range of people are represented in the "For Obama" campaign badge series such as Dancers For Obama, Fishermen For Obama and Sisters For Obama. But the guy on the Hipster (時髦的人) For Obama badge can't vote. According to US media, Sergi Labori Plana is a 25-year-old criminologist and triathlete from Barcelona, Spain, and he did not expect to see his face on the badges. The photo was taken by a photographer, who sold the image to an online stock image service. (See photo)
"舞者支持奧巴馬"、"漁夫支持奧巴馬"、"修女支持奧巴馬"……一套"支持奧巴馬"系列主題的競選徽章上,印有一大批支持者的頭像??墒?潮人支持奧巴馬"的原型,卻根本不是選民。據(jù)美國媒體報道,這位潮人名叫塞爾吉·拉博里·普拉納,25歲,來自西班牙巴塞羅那,是一位犯罪學(xué)家兼三項全能運動員。他壓根沒想到自己的臉會被印在徽章上。原來,一位攝影師拍下了他的照片,并把照片賣給了某網(wǎng)絡(luò)圖片供應(yīng)商。(見圖)

*以上新聞由ChinaDaily雙語手機(jī)報提供

訂購方式:
中國移動
戶發(fā)送短信CD到10658000,5元/月
中國電信用戶發(fā)送短信CD至10659000,6元/月
中國聯(lián)通用戶發(fā)送短信CDCD到10655111,5元/月

關(guān)于中國日報

合作伙伴

商務(wù)合作

常見問題

版權(quán)聲明:本欄目文字內(nèi)容歸中國日報網(wǎng)所有,任何單位以及個人未經(jīng)許可,不得擅自轉(zhuǎn)載使用。歡迎愿意與中國日報無線事業(yè)部合作的單位或個人與我們聯(lián)系。
電話:+86(10) 84883584, 傳真:+86(10) 84883600   
Email: [email protected]