Movies get a touch of Tibetan language
Share - WeChat
Wang Yifeng, director of the dubbing center of the State production base of China Film Group, said China started the work of dubbing public welfare films into the languages of ethnic groups to bridge different ethnicities, to enrich people's culture lives and to broaden their views of innovation, poverty reduction and societal transformation.
"By dubbing more films in the languages of different ethnic groups, people can better learn the country's policies, knowledge of sciences, culture, safety, health and social and economic development," Wang said.
- Beijing holds vibrant New Year celebrations at Shougang Park
- Trade between Chinese mainland, Taiwan records year-on-year increase of 9.4%
- Taiwan residents make over 4m trips to mainland in 2024, up 54.3%
- Xi Jinping's cultural footprints in 2024
- Southeast Asian mayors experience Chinese New Year traditions in Nanning
- 90 years on, Long March's legacy inspires China's progress in the new era