花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

 
2014巴西世界杯 > 精選雙語(yǔ)球評(píng)

濟(jì)科:巴西慘敗,讓我痛心不已

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)

2014-07-10 14:59:16

打印

發(fā)送

我來(lái)說(shuō)兩句

巴西隊(duì)1:7慘敗給德國(guó)隊(duì),無(wú)緣決賽,英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》發(fā)表了巴西前足球巨星濟(jì)科的評(píng)論文章,全文如下:

Germany gave Brazil a masterclass in football at the Mineir?o. That is the story of the first World Cup semi-final and nothing we say here will change that. All we can hope for now is that this horrendous defeat will teach us a lesson, once and for all.

德國(guó)在米內(nèi)羅球場(chǎng)給巴西好好地上了一課。一個(gè)關(guān)于首場(chǎng)世界杯半決賽的故事,不管我們說(shuō)什么都無(wú)法改變故事的結(jié)局。我們唯一希望的就是,這場(chǎng)慘敗可以給我們所有人上一課。

And the writing was always on the wall: four years ago in South Africa we had a good idea that Brazilian football was struggling; then, the Sele??ocouldn’t devise a plan B to get out of a hole against the Dutch, which already suggested we had fallen behind the competition.

一些話語(yǔ)一直在我們眼前:4年前的南非,我們預(yù)感巴西足球在滑坡;后來(lái),在與荷蘭對(duì)戰(zhàn)中,明知大勢(shì)已去,可是桑巴軍團(tuán)卻無(wú)法想出一條權(quán)宜之計(jì)。

Still, in the last four years I have heard over and again the same old certainty that Brazil had the best football in the world and that our five World Cups were the supreme evidence we didn’t need to worry. All that has been shot down in Belo Horizonte. We need to return to basics, take a deep breath and reflect on what happened on and off the pitch.

同樣,在過(guò)往的4年中,我曾無(wú)數(shù)次聽(tīng)到這樣的話:巴西足球世界第一,而且巴西頭頂閃耀的5星就是最有力的證明。而這一切都在貝洛奧里藏特灰飛煙滅了。我們得從頭開(kāi)始,深呼吸去回憶在賽場(chǎng)內(nèi)外發(fā)生的一切。

The game itself had an obvious narrative: Germany pounced on Brazil’s frailties as professionally and mercilessly as they could. The Brazilian players and manager, Luiz Felipe Scolari, have talked about a “blackout” to explain how Germany could put five goals past the Sele??o in 18 minutes. I find that a ludicrous excuse.

這場(chǎng)比賽本身給我們做了最好的說(shuō)明:德國(guó)以最專業(yè)和最冷酷的方式給巴西最脆弱的環(huán)節(jié)猛烈一擊。巴西球員和主帥斯科拉里用“像突然停電一般”來(lái)形容德國(guó)在18分鐘內(nèi)連續(xù)5次攻破巴西大門的場(chǎng)景。我覺(jué)得,這只不過(guò)是個(gè)荒唐的借口罷了。

Brazil were undone by a team that played with organisation, poise and that looked sharper from start to finish. I cannot buy the idea that Brazilian players who play week in and week out in some of the world’s toughest championships with their clubs could simply switch off from a game like that. They were overpowered, outclassed and humbled.

巴西被一支有組織、冷靜且自始至終都保持昂揚(yáng)斗志的德國(guó)隊(duì)徹底擊潰。我不敢相信,一個(gè)擁有隨俱樂(lè)部征戰(zhàn)世界頂級(jí)聯(lián)賽球員們的巴西隊(duì)會(huì)如此不堪一擊。他們被高估了。

Brazil never really did what they needed to beat Germany. There was no proper marking in midfield and German players were free to move the ball around and inflict damage at will. It baffled me that one goal stunned Brazil that much. The Sele??o cannot simply crumble like that and I’m still wondering why players, instead of taking a moment to assess the situation, decided to throw themselves against the German defence and make things even easier for their opponents.

在對(duì)陣德國(guó)時(shí),巴西并沒(méi)有腳踏實(shí)地的去做。中場(chǎng)空虛使得德國(guó)進(jìn)攻可以長(zhǎng)驅(qū)直入,造成威脅。我很困惑,一粒進(jìn)球怎能讓巴西亂了陣腳。桑巴軍團(tuán)不能就這樣簡(jiǎn)單地崩潰。而且我仍在想,為什么他們不哪怕用一瞬間想一想場(chǎng)上的形勢(shì),而是選擇孤注一擲,冒險(xiǎn)突破德國(guó)防線,他們?cè)绞沁@樣就越使形勢(shì)對(duì)德國(guó)有利。

I am absolutely livid at their performance. Never in my lifetime did I expect Brazil could take such a beating. It makes me wonder if the preparation was actually as good as the Sele??o’s command made us believe. The fact is we capitulated to the first really strong team we encountered in this tournament and that cannot be overlooked. Any assessment will have to inquire why players who were not playing regularly for their club teams were given prominent roles until it was too late to do anything else. We also have to ask why Hulk and Luiz Gustavo, as hard-working as they are, do not feature for any big European sides. Even Neymar wasn’t supreme at Barcelona.

我對(duì)他們的表現(xiàn)十分痛心。我一生從未想象過(guò)巴西會(huì)輸成這樣。這讓我思考,這是不是由于巴西的備戰(zhàn)不像他們預(yù)期的那樣充分造成的。事實(shí)是,我們?cè)庥隽俗约涸诒緦帽惿系牡谝恢怕茫宜麄儫o(wú)法被低估。任何評(píng)估都會(huì)直指一點(diǎn),為什么那些在自己俱樂(lè)部中都難以首發(fā)的球員會(huì)在世界杯上被委以重任。但是,現(xiàn)在說(shuō)這些已經(jīng)太晚了。我們不禁要問(wèn),縱然浩克和路易斯·古斯塔沃是勞模,可他們也并不在歐洲豪門效力。就算是內(nèi)馬爾在巴薩也并非主力。

Most of all, why was this team so emotionally fragile? Brazil have played six games in this World Cup and only for 30 minutes against Colombia were they actually good. They then met a German team in which even the goalkeeper could play as libero and cut off the Sele??o’s feeble attempts at long balls and individual runs. Brazil did not have an escape route for when times got rough – unlike other teams in this competition – they were predictable and easy to figure out, and once Germany saw that, the contest was over.

最重要的是,為什么這支球隊(duì)讓人感覺(jué)如此脆弱呢?本屆杯賽上,巴西總共打了6場(chǎng),而只有對(duì)陣哥倫比亞時(shí)的那30分鐘差強(qiáng)人意。他們遇到的德國(guó)隊(duì),連守門員都可以當(dāng)自由中衛(wèi)來(lái)切斷桑巴軍團(tuán)脆弱的長(zhǎng)傳和單個(gè)進(jìn)攻。與其他隊(duì)伍不同,一旦局面吃緊,巴西就變得保守并且他們的意圖也容易被洞穿,一旦德國(guó)嗅到這種信息,比賽就高下立判了,巴西無(wú)路可逃。

While these players underperformed, the buck stops at Scolari. I learned in my managerial career that we hold the ultimate responsibility. Especially when our job is with a national team, where unlike in a club environment we pick the players we work with instead of arriving to meet an existing squad. So you have to know the players you have and what they can do for you. I am not quite sure this was the case with theSele??o this time.

當(dāng)這些球員表現(xiàn)不佳時(shí),所有的賭注都放在了斯科拉里身上。在我過(guò)去的執(zhí)教經(jīng)歷中,我明白,主帥負(fù)最終責(zé)任。在俱樂(lè)部里,由我們來(lái)挑選球員。而在國(guó)家隊(duì),我們要面對(duì)一個(gè)既成的隊(duì)伍。所以,你要去了解這些球員,看看他們能為你做什么。我不太確定,本屆的巴西隊(duì)是否也是如此。

Brazil last won the World Cup in 2002, since when we have abandoned the right to claim we have the best football. We cannot be the best when our national team lacks 11 players who are unquestionable starters for their clubs. It’s a good team but the limitations are there for all to see.

巴西上次捧杯是在2002年,從那以后我們就沒(méi)有權(quán)利說(shuō)自己是最好的球隊(duì)了。我們不會(huì)是最好的球隊(duì),因?yàn)槲覀兊膰?guó)家隊(duì)里找不出11名有俱樂(lè)部核心背景的球員。這是一支好球隊(duì),但他們的短板太過(guò)明顯。

It is time for a change in philosophy. It is time for Brazil to recognise they have to change. The German drubbing will mark this generation but they can still be worked into a team capable of mounting a decent challenge in 2018. First they will have to negotiate the gruelling South American qualifiers.

該是轉(zhuǎn)變理念的時(shí)候了。巴西該認(rèn)識(shí)到自己得改變了。德國(guó)的這一記重創(chuàng)會(huì)定格這一代,但是他們?nèi)匀豢梢员淮蛟斐梢恢ш?duì)伍迎接2018年的挑戰(zhàn)。首先,他們要跨過(guò)南美預(yù)選賽這一難關(guān)。

Brazil will have to look for solutions not only at national team level. Youth academies must produce a style of play that doesn’t copy anything but instead suits our characteristics.

巴西不應(yīng)只關(guān)注國(guó)家隊(duì)的問(wèn)題。青訓(xùn)應(yīng)該負(fù)責(zé)塑造出巴西獨(dú)一無(wú)二的風(fēng)格,而且讓它成為我們的標(biāo)簽。

Let’s be humble enough to applaud how Germany have reinvented themselves instead of just trusting that tradition would be enough to steer them through competitions.

讓我們虛心向德國(guó)學(xué)習(xí)吧。德國(guó)曾深陷傳統(tǒng)的桎梏,而他們經(jīng)過(guò)改革得以重生。

Brazil cannot simply believe their history will win games. That time has passed, and nothing could symbolise it better than this terrible defeat in a World Cup they had dreamed of winning in front of their fans.

巴西不能簡(jiǎn)單相信僅憑深厚的足球歷史就可以贏得比賽。那個(gè)時(shí)代已經(jīng)過(guò)去了,一次滑鐵盧徹底擊碎了他們?cè)谇蛎悦媲芭跗鸫罅ι癖膲?mèng)想。

Reality is biting and on Saturday the third-place play-off needs to be taken more seriously than ever. Brazil need to save some face before the long and arduous climb back to the perch from which they have been so unceremoniously knocked off.

現(xiàn)實(shí)很殘酷,本周六爭(zhēng)奪季軍的比賽比任何時(shí)候都重要。漫長(zhǎng)而艱巨的攀登鑄就的輝煌,被一夜擊碎,巴西需要為此挽回一些尊嚴(yán)。

(譯者 Lari 編輯 齊磊)

分享到6.79K
標(biāo)簽: 世界杯 巴西慘敗
編輯:許雅寧
 

相關(guān)閱讀

阿根廷加時(shí)賽1:0淘汰瑞士隊(duì)。賽后,阿根廷隊(duì)主教練薩維利亞表示,他不敢幻想與勁敵巴西對(duì)陣世界杯決賽。 >詳細(xì)>>

 
 
China Daily世界杯報(bào)道合作伙伴