花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

特朗普的“更衣室談話(huà)”

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-11-04 11:06

分享到

 

最近,美國(guó)公布出多段美國(guó)共和黨總統(tǒng)候選人特朗普在2005年接受采訪(fǎng)時(shí)的音頻,期間他與節(jié)目主持人私下談?wù)撟约号c一名已婚女性關(guān)系,發(fā)表了很多歧視女性的言論。而面對(duì)媒體的狂轟濫炸,特朗普只得多次強(qiáng)調(diào),這些粗鄙的言論只不過(guò)是一些“更衣室談話(huà)”。

特朗普的“更衣室談話(huà)”

“I don't think you understood what was said. This was locker room talk,” Trump said. “I'm not proud of it. I apologized to my family. I apologized to the American people. Certainly, I'm not proud of it, but this is locker room talk.”
特朗普說(shuō):“你沒(méi)明白怎么回事。這就是更衣室談話(huà)。我很慚愧,我向家人道歉,向美國(guó)人民道歉。我當(dāng)然很慚愧,但這就是更衣室談話(huà)?!?/p>

Locker-room talk is the crude, vulgar, offensive and often sexual trade of comments guys pass to each other, usually in high school locker rooms. Exists solely for the purpose of male comedy and is not meant to be taken seriously.
“更衣室談話(huà)”指的是男性之間粗魯、低俗、具有冒犯性、通常含有性意味的交談內(nèi)容。這種談話(huà)經(jīng)常發(fā)生在高中的更衣室里?!案率艺勗?huà)”只是男性之間的說(shuō)笑,不應(yīng)當(dāng)真。

然而,特朗普的辯解又觸怒了體育界人士。

Unsurprisingly, professional athletes grew irate at the insinuation that similar lewd remarks were commonplace in men's locker rooms.
不出所料,職業(yè)運(yùn)動(dòng)員們對(duì)此感到氣憤,因?yàn)檫@暗諷類(lèi)似的下流用于在運(yùn)動(dòng)員的更衣室很常見(jiàn)。

As an athlete, I've been in locker rooms my entire adult life and uh, that's not locker room talk.
“作為一名運(yùn)動(dòng)員,我長(zhǎng)大后經(jīng)常呆在更衣室里,那并不是更衣室談話(huà)?!?/p>

— Sean Doolittle (@whatwouldDOOdo) October 10, 2016
——肖恩-杜利特爾(美國(guó)職業(yè)棒球投手)

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 yaning)

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話(huà):8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: [email protected]