花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 電影精講

Black Swan《黑天鵝》精講之三

[ 2011-01-28 10:35]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

天鵝湖的故事

考考你

本片段劇情:總監(jiān)在酒會上宣布妮娜將取代貝絲成為劇團的新領(lǐng)舞,酒會結(jié)束后,妮娜在洗手間里遇見了莉莉……

影片對白:

Black Swan《黑天鵝》精講之三

Thomas: Watch the way she moves. Imprecise, but effortless. She's not faking it.

Coach: Gorgeous! Okay, that's beautiful. Let's start again from the beginning.

Susie: You'll room with Beth from now on, so be considerate.

Nina: Thanks, Susie.

Susie: Those are for you, from Mr. Leroy.

Nina: They're beautiful.

Thomas: I'll be back in a second. Let me come back to you, please. Let's go. Ready to be thrown to the wolves? We need our cash, so please don't forget to smile. Ladies and gentlemen, please, may I have your attention? Good evening. Let me make this very important announcement. You all had had the chance and the privilege to be enchanted, transported, and even sometimes devastated, by the performances of this true artist of our company. She's been a crucial inspiration to my work. A role model to all dancers, and even more than that, a deeply appreciated presence on our stage. You all know who I am talking about. Ladies and gentlemen, Beth Macintyre. But as we all know, every great career has to come to an end. Beth is retiring at the end of season. She will be giving her farewell performance as Melpomene, the role she originated in my first ballet. My little princess, we honor you. You will be greatly missed, and never forgotten. But as we bid adieu to one star, we welcome another. We're opening our season with my new version of Swan Lake. Taking the role of our new Swan Queen, the exquisite Nina Sayers. You'll soon have the pleasure of seeing her perform, but right now, let's please raise a glass: To all of us. To Beth. To Nina. To beauty.

Nina: Just a second. Just a second!

Lily: Come on! I'm about to burst! Hey, it's you! I don't think we ever officially met. I'm Lily.

Nina: Hi, I'm Nina.

Lily: Yes, our new Swan Queen. Here, hold this.

Nina: Yeah, sure.

Lily: You must be so excited. Are you freaking out?

Nina: Yeah...

Lily: Yeah? Oh, it's okay. Oh, I'd be losing my mind.

Nina: I should get back...

Lily: No, no, no, come on, stay. Keep me company.

Nina: Excuse me.

Thomas: Oh, there you are. Come on.

Black Swan《黑天鵝》精講之三

妙語佳句 活學活用

1. effortless: 不費力的。

2. enchanted: 陶醉的,入迷的。看一下例子:The boy was enchanted with the toy.(男孩對這玩具著了迷。)

3. transported: 心醉的,忘我的。transport在這里用作被動語態(tài),意思是“使萬分激動,使欣喜若狂”??匆幌吕樱篐e was transported with joy.(他喜不自勝。)

4. devastated: 極為震驚的。

5. role model: 楷模;行為榜樣。

6. bid adieu to: 向……告別。

7. exquisite: 精致的,近乎完美的。例如:exquisite manners(完美的儀態(tài))。

8. I'm about to burst!: 我快憋不住了!

9. freak out: 非常緊張。

10. lose one's mind: 發(fā)狂,抓狂。影片中妮娜和莉莉的個性形成了鮮明的對比,一個是努力抑制自己的情緒,另一個則是無所顧忌地表露自己的感情。

天鵝湖的故事

考考你

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]