花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 圖片播報(bào)

英國蘭伯特舞蹈團(tuán)訪華演出

[ 2012-08-30 15:27]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動用戶編輯短信CD至106580009009

9月8日 至 9月9日,上海東方藝術(shù)中心?歌劇廳

憑借其為數(shù)眾多、令觀眾如癡如醉的精彩劇目,蘭伯特舞蹈團(tuán)得以大放異彩。作為英國歷史最為悠久的舞蹈團(tuán),在全球各地編舞的指導(dǎo)下,蘭伯特擅長創(chuàng)造新穎或詮釋性的作品,自二十世紀(jì)以來,便成為倫敦標(biāo)志性的舞蹈表演團(tuán)隊(duì)。蘭伯特舞團(tuán)風(fēng)格明快,形式多變,靈活壯美,其現(xiàn)場音樂尤為令人稱道,是英國唯一堅(jiān)持與管弦樂隊(duì)一道進(jìn)行巡演的現(xiàn)代舞團(tuán)。

英國蘭伯特舞蹈團(tuán)訪華演出

劇目

Hush|噓,安靜!

編舞家:克里斯多弗?布魯斯(Christopher Bruce)

隨著大提琴名家馬友友與“人聲天王”麥克菲林(Bobby McFerrin)的音樂,「噓,安靜!」以輕快詼諧的肢體語言,勾勒出家庭的和樂風(fēng)景。編舞家克利斯朵夫克里斯多弗?布魯斯(Christopher Bruce)是當(dāng)今英國數(shù)一數(shù)二的編舞大師,本作榮獲2009年「年度最佳現(xiàn)代舞作」評論大獎,其間傳達(dá)的快活開懷,將令你的足尖隨著起舞。

Monolith|神秘巨石

編舞家:提姆?羅什頓(Tim Rushton)

現(xiàn)任丹麥舞蹈劇院藝術(shù)總監(jiān)的英國編舞家提姆?羅什頓(Tim Rushton),從神秘力量籠罩的人造場域擷取靈感,配合拉脫維亞作曲家彼得里斯?瓦斯思斯(Peteris Vasks)充滿膽識的音樂,勾勒出的異質(zhì)風(fēng)景,令該作品為2011年愛丁堡藝術(shù)節(jié)的話題之作。

L’apres-midi d’un Faune|牧神午后

編舞家: 尼金斯基 (Vaslav Nijinsky)

尼金斯基對德彪西「牧神午后」的詮釋,已成舞蹈史上的重要里程碑。這部僅十來分鐘的作品花了編舞大師尼仁斯基花了2年的時間,120次彩排才得以完成。 100年的巴黎,蘭伯特舞蹈團(tuán)創(chuàng)始人瑪麗?蘭伯特參與了該作的編舞,并見證了狄亞格烈夫(Serge Diaghilev)的俄羅斯芭蕾舞團(tuán)(Ballets Russes)的轟動首演,深受影響。自此傳承,蘭伯特舞團(tuán)可算得上是最能重現(xiàn)本作原汁原味的團(tuán)體。

What Wild Ecstasy|摩登牧神的現(xiàn)代午后

編舞家:馬克?博得溫(Mark Baldwin)

如果牧神和七女妖在二十一世紀(jì)的某個午后相遇,會是何種光景?蘭伯特藝術(shù)總監(jiān)馬克?博得溫(Mark Baldwin)與作曲家蓋文?希金(Gavin Higgins) 聯(lián)手,以現(xiàn)代手法重釋經(jīng)典,讓酸屋音樂(Acid House)與古典齊鳴,加上鮮艷特出的服裝、狂放不羈的肢體,與大膽咋舌的設(shè)計(jì),替摩登牧神營造出一個爆炸性的現(xiàn)代午后!

Roses|玫瑰

編舞家:保羅?泰勒 (Paul Taylor)

蘭伯特舞團(tuán)是少數(shù)獲準(zhǔn)演出美國名家保羅?泰勒 (Paul Taylor) 作品的舞團(tuán)。泰勒的作品總能在表達(dá)肢體的純粹美感外,另帶一分美式的詼諧幽默?!该倒濉故紕?chuàng)于1985年,隨著瓦格納《齊格弗里德牧歌》與浪漫派長笛名家博曼(Heinrich Baemann)的慢板,舞出對愛的禮贊。

Rambert Dance Company

When: 8 to 9 September 2012,19:15

Venue: Shanghai Oriental Art Centre

Rambert Dance Company thrives on its unique ability to share with audiences the widest range of repertoire: works from its rich heritage as the UK’s oldest dance company; new works and re-stagings by choreographers from all over the world, and landmark dance from the 20th century. Bold, risk-taking, agile and beautiful, Rambert is also renowned for its use of live music and is the only UK-based contemporary dance company always to tour with its own orchestra.

Programme

Hush

Christopher Bruce, one of Britain’s best-loved choreographers, revives Hush, a light-hearted and affectionate celebration of family life. Critically acclaimed in America and the UK and set to music by Bobby McFerrin and Yo-Yo Ma, this brilliant 2006 creation lifts your spirits and makes your toes tap.

Monolith

Created by Tim Rushton, artistic director of Danish Dance Theatre, Monolith is inspired by mystical energies which haunt sites of man-made gathering places. It is set against the rhythms of Pēteris Vasks’ gutsy score.

L’après-midi d’un Faune

Inspired by Debussy’s languorous and shimmering score and considered to be one of the first modern ballets, L’ Après-midi d’un faune, created for Diaghilev’s Ballets Russes, caused a furore at its first performance 100 years ago. The Rambert version of Vaslav Nijinsky’s ballet is revived for the first time in almost 30 years.

What Wild Ecstasy

Celebrating the centenary of Nijinsky's iconic ballet L'Après-midi d'un faune, artistic director Mark Baldwin presents his modern-day take, What Wild Ecstasy. This colourful and athletic dance work is set to a pulsing and feral score, commissioned as part of the 2012 Cultural Olympiad and by Gavin Higgins – a remarkable young composer who was Rambert's first Music Fellow.

Roses

Choreographed by Paul Taylor, Roses is serene, flowing and unexpected. Set to music by Richard Wagner, it is a gorgeous tribute to love and romance.

(來源:英國使館文化教育處,編輯 Helen)

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]