花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> Columnist 專欄作家> Raymond Zhou

An elderly woman with two large pots

[ 2010-03-01 13:21]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

An elderly woman had two large pots, each hung on the ends of a pole that she carried across her neck. One of the pots had a crack in it, while the other pot was perfect and always delivered a full portion of water. At the end of the long walks from the stream to the house, the cracked pot arrived only half full.

For a full two years this went on daily. Of course, the perfect pot was proud of its accomplishments. But the poor cracked pot was ashamed of its own imperfection. It spoke to the woman one day by the stream. "I am ashamed of myself, because this crack in my side causes water to leak out all the way back to your house."

The old woman smiled, "Did you notice that there are flowers on your side of the path, but not on the other pot's side? That's because I have always known about your flaw, so I planted flower seeds on your side of the path, and every day while we walk back, you water them. For two years I have been able to pick these beautiful flowers to decorate the table. Without you being just the way you are, there would not be this beauty to grace the house."

Each of us has our own unique flaw. But it's the cracks and flaws we each have that make our lives together so very interesting and rewarding. You've just got to take each person for what they are and look for the good in them.

從前有位老婦人,用兩個(gè)大罐挑水回家,其中一個(gè)有條裂縫,另一個(gè)完好無損,挑回家滴水不漏。因?yàn)槁吠具b遠(yuǎn),有裂縫的水罐從小河到家里,只剩下半罐水了。

這種情況持續(xù)了兩年,好罐子很得意,而有裂縫的破罐子卻很自卑,有一天在河邊,它對(duì)老婦人說:“我身上有裂痕,一路漏水,每次到家都只剩半罐,我覺得很丟臉。”

老婦人笑道:“你發(fā)現(xiàn)沒?你的那邊路旁長(zhǎng)滿了鮮花,但另一邊卻沒有,因?yàn)槲抑滥阌腥毕荩栽诼放苑N了很多花,每天打水回來,你的罐子剛好澆灌了它們。兩年來,我一直用這些美麗的花朵來裝點(diǎn)餐桌。沒有你的缺陷,我的屋子就不會(huì)生輝?!?

我們每個(gè)人都有各自的缺陷,是這些缺陷讓我們的生活更加有趣。重要的是,必須接受每個(gè)人的獨(dú)特之處,從中發(fā)掘出美好的一面。

[email protected]

我要看更多專欄文章

相關(guān)閱讀:

Mixed messages

Just in jest

The fourth dimension

Behind the Scenes - BT cracked down

(作者周黎明 中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 編輯陳丹妮)

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]