花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Easy English> Odd Question  
   
 





 
H-1B簽證失寵 美國高端行業(yè)就業(yè)難
[ 2009-11-02 11:50 ]

For the first time since 2003, a coveted visa program that feeds skilled foreigners to some of the US' top-tier technology companies and universities is on track to leave thousands of spots unfilled, a sign of how the economy has eroded employment even among highly trained professionals.

一個(gè)把有技術(shù)的外國人送進(jìn)美國頂級科技企業(yè)和大學(xué)的熱門簽證項(xiàng)目,或?qū)⒘粝聰?shù)千個(gè)空缺。這在2003年以來還是第一次,顯示出經(jīng)濟(jì)覆巢之下,高學(xué)歷專業(yè)人士的就業(yè)亦無完卵。

The program, known as H-1B, has been a mainstay of places such as Silicon Valley and Wall Street, where many companies have come to depend on computer programmers from India or engineers from China. Last year, even as the recession began to bite, companies snapped up the 65,000 visas available in just one day. This year, however, as of Sept. 25, more than six months after the U.S. government began accepting applications, only 46,700 petitions had been filed.

這個(gè)名為“H-1B”的項(xiàng)目,一直以來就是硅谷和華爾街等地區(qū)的支柱。在這些地方,很多公司已經(jīng)對來自印度的程序員或來自中國的工程師形成依賴。就在去年衰退襲來之際,企業(yè)界一天的時(shí)間就搶完了65,000個(gè)簽證名額。但到今年9月25日,在美國政府開始接受申請6個(gè)多月之后,僅提交了46,700份申請。

H-1B簽證失寵 美國高端行業(yè)就業(yè)難

The numbers represent a sharp turnaround for a program that many companies had complained was too stingy with its visas.

這些數(shù)字表明,該簽證項(xiàng)目出現(xiàn)極大轉(zhuǎn)變。而以前很多公司還抱怨,簽證難求。

The sagging economy, which has pushed U.S. unemployment to 9.8%, has crimped expansion in the technology sector, traditionally the biggest user of the H-1B program. Julie Pearl, a corporate immigration lawyer in San Francisco, said that at least a third of her clients have dropped their hiring of H-1B visa holders by 50% from a year ago. "Most companies just aren't hiring as many people in general," she said.

不斷下滑的經(jīng)濟(jì)使美國失業(yè)率升至9.8%,也阻礙了H-1B項(xiàng)目傳統(tǒng)上需求最大的科技行業(yè)的發(fā)展。舊金山公司移民律師朱莉·珀?duì)柋硎?,至?/3的客戶將H-1B簽證持有人的雇傭數(shù)量較一年前裁減了50%。她說:“從總體上看,大多數(shù)公司都削減了雇工人數(shù)。

Other factors have also contributed. Companies that receive federal bailout funds must prove they have tried to recruit American workers at prevailing wages and that foreigners aren't replacing U.S. citizens. That regulation caused Bank of America Corp. (BAC), among others, to rescind job offers to dozens of foreigners.

其它因素也有影響。接受聯(lián)邦援助資金的公司必須證明,它們已經(jīng)盡力以普遍的薪水額雇傭美國籍的員工,而外國人沒有對美國公民形成擠出。這一規(guī)定使美國銀行等公司取消了向眾多外國人發(fā)出的聘用合約。

Graduate-school applications from foreigners have also slowed. Foreigners' applications for 2009 admissions to universities that offer doctoral programs rose 5% from a year earlier, but foreigners' applications declined 17% at universities that offer a master's as their highest degree, according to the Council of Graduate Schools.

外國人的讀研申請也減少了。研究生院協(xié)會(huì)的數(shù)據(jù)顯示,外國人申請2009年入讀提供博士項(xiàng)目的大學(xué)的數(shù)量,較一年前增加了5%,但最高學(xué)位為碩士的大學(xué),申請數(shù)量下降了17%。

In addition, as the U.S. economy sags, would-be immigrants from India and China are finding new career opportunities in their own countries.

此外,由于美國經(jīng)濟(jì)的下滑,來自印度和中國的潛在移民也在本國不斷找到新的就業(yè)機(jī)會(huì)。

相關(guān)閱讀:

經(jīng)濟(jì)危機(jī)余波未平 澳離婚率或大漲

經(jīng)濟(jì)危機(jī)迫使美國老年人重返職場

委內(nèi)瑞拉選美業(yè)難逃經(jīng)濟(jì)危機(jī)影響

經(jīng)濟(jì)危機(jī)致原料短缺 古巴廁紙告急

(來源:愛詞霸,英語點(diǎn)津編輯)

英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
寒潮 cold snap
臉部較寬的人更具侵略性?
女友專用調(diào) girlfriend voice
Give someone the third degree 盤問某人
翻譯辨誤:老狗學(xué)不會(huì)新把戲?
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
萬圣節(jié)問題火熱征集!
翻譯達(dá)人評選,快來投票!
經(jīng)典英語口語,不得不看(推薦)
I chocolate you!怎么翻譯?
請教obama演講里的一句話