花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
 
“優(yōu)待”怎么說
[ 2007-06-11 18:01 ]

“穿”的學(xué)問,夏日風(fēng)景線:  

“厚底鞋”怎么說               “夾趾拖鞋”怎么說?          “低腰褲”說法多  

 

有錢、有地位、有名氣的人雖說也是普通人,但是他們常會因為自己特殊的身份而受到優(yōu)待。那么,“優(yōu)待”用英語怎么說?請看外電報道:

Hilton's early release by Los Angeles County Sheriff Lee Baca sparked national outrage and accusations ofpreferential treatmentbecause of her celebrity status.

On Saturday, however, Los Angeles Superior Court Judge Michael Sauer's order to return her to custody was sparking controversy, with television pundits and others debating whether he had overstepped his bounds in overruling Baca.

報道中說,洛杉磯縣警察局長李貝卡之前釋放希爾頓激起國人憤怒,指責(zé)她因為名人身份享受特殊待遇。

這里的“preferential treatment”指的就是“優(yōu)待、特殊待遇”。“Preferential”的意思是“優(yōu)先的、特惠的”,后面加上“treatment”即為“優(yōu)待”。常見的與“preferential”搭配構(gòu)成的詞還有“preferential duty”(特惠關(guān)稅)、“preferential loan”(優(yōu)惠貸款)、“preferential price”(優(yōu)惠價)和“preferential right”(優(yōu)先權(quán))等。

此外,“給某人優(yōu)待”可以用“give special treatment”來表示。

(實習(xí)生江巍 英語點津陳蓓編輯)

我要看更多的“新聞熱詞”

分享按鈕
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
航班延誤 flight delays
調(diào)查:男人愛車勝過愛自己
你買父親節(jié)禮物了嗎?
“Facebook疲勞”席卷英美
你的“美商”有多高?
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關(guān)于工資的英語詞匯大全
關(guān)于職業(yè)裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯